Автобусов tradutor Turco
137 parallel translation
Все классы встречаются возле автобусов.
Bütün sınıflar dışarıda otobüslerin önünde buluşacak.
Этот ад на Земле полон больниц, психушек, кладбищ, заводов, бараков и автобусов.
Ve bu cehennem, bu gezegen. Hastanelerle, akıl hastaneleriyle mezarlıklarla, fabrikalarla kışlalarla ve otobüslerle dolu.
Инспекция школьных автобусов.
Okul otobüsleri müfettişi.
Она живёт в маленьком городке на Среднем Западе, существующем в её памяти 20-летней давности, где не было ни такси, ни автобусов, ни незнакомцев, которые могли бы её напугать.
Hafızasında yirmi yıl öncesine ait küçük bir orta batı kasabasında yaşıyor. Taksilerin, otobüslerin ya da ona zarar verecek insanların olmadığı bir yerde.
Но, конечно, никакой работы в этот день, никаких автобусов.
Tabii hiçbir şey çalışmayacak. Otobüsler.
У тебя боязнь автобусов, морская болезнь, Боязнь самолетов, боязнь поездов. Тебя практически тошнило на эскалаторе в Блумингдейле!
Nerdeyse, Bloomingdale'deki yürüyen merdivende bile kusuyorsun.Tanrı aşkına.
- И автобусов.
- Otobüs de yoktur.
Почему ты боишься грузовиков и автобусов?
Kamyon ve otobüslerden niye korkuyorsun?
Конечно, Бесс. Я сам отвёз Mэдди на остановку автобусов.
Elbette, Maddy'i otobüs garına ben götürdüm.
Я ходил туда, сюда... смотрел в окна автобусов, поездов, машин...
Sadece ortalıkta dolanıyordum... Bilirsin, otobüslerin ve trenlerin ve arabaların camından dışarı bakıyordum, yani.
- По ночам не бывает школьных автобусов.
- Gece okul otobüsü olmaz.
[Skipped item nr. 7] Ты только что перепрыгнул 16 горящих школьных автобусов.
Hey, Lance Murdock 16 tane yanan otobüsün üzerinden atladın.
Помнишь, насколько мы были в восторге от водителей автобусов?
Hatırlıyor musun, otobüs şöförleri ne ilginç gelirdi bize?
- На остановке автобусов в центре, в полночь.
- Gece yarısı, şehir merkezine.
Он попросил прислать его обычный эскорт, привычный со времен его разъездов, чтобы встретить его на пристани у остановки автобусов "Зеленой линии".
Turneye gitti zamanlardaki gibi ona eşlik etmesi için Green Line otobüsünü geçtiği yoldaki iskelede buluşmayı rica etmişti
Это же Адольф Гитлер ввел расписание автобусов, поездов и все такое
Tıpkı Adolf Hitler'in Almanya'da tren ve otobüslerle bu tür şeyler yapması gibi.
Никаких автобусов.
Otobüsü boş ver.
Это вина компании, она выпускает на линию мало автобусов.
Şirketin bu hatta fazla otobüsü yok.
Они были против англичан и автобусов.
- Bu farklı. Onlar İngilizlere karşıydı.
Я видел пару автобусов в гараже.
Garajda birkaç tane otobüs gördüm.
Значит, я сняла дом на лето, и ей придётся там ночевать из-за расписания автобусов.
Yaz için bir ev kiraladım... ve otobüs tarifesi uymadığı için onun da evde kalması gerekiyor.
Мне дали неверное расписание автобусов.
- Otobüs tarifesine yanlış bakmışım.
" тишина... ƒостань мне автобусов.
Otlardan başka bir şey yok. Bana otobüsler ayarlayın.
Все девушки, кто работает на патрулировании автобусов, обратите внимание.
Otobüslerde çalışan bütün kızlar çok dikkatli olsun.
Сколько автобусов вы проверили?
Kaç otobüse baktınız?
Номера автобусов тоже.
Otobüs numaraları da.
Да, поэтому мы проверяем все маршруты метро, мы говорим с носильщиками багажей, кассирами, водителями автобусов...
Evet, bu yüzden bütün metro güzergâhındakilerle görüşüyoruz. Eşya taşıyıcılarla, bilet acentalarıyla, otobüs şoförleriyle konuşuyoruz...
Знаешь, до завтра автобусов нет.
Biliyor musun sonraki otobüs yarın.
Это за всех водителей школьных автобусов, буфетчиц, школьных тренеров, дежурных по коридору...
Bu tüm otobüs şoförleri, aşçılar, beden eğitimi hocaları, nöbetçi öğrenciler için...
К ратуше подъезжает пара полных автобусов.
Birkaç otobüs dolusu insan belediye binasına doğru geliyor.
Ну, сперва дайте-ка взглянуть на расписание автобусов...
Otobüs tarifesine bakayım.
Я искал расписание автобусов.
Otobüs hareket saatlerini arıyorum.
Сегодня больше не будет автобусов.
Bugün başka otobüs yok ama.
Шеф стаскивает всех с автобусов.
Emniyet müdürü herkesi otobüslerden alıyor.
Нельзя остановить перепрыгнувшего через 36 автобусов "Грейхаунд".
Uzunlamasına 36 otobüsün üstünden atlayan birini durduramazsın.
Ни автобусов, ни метро в Европе.
Avrupa'da otobüs, metro olmaz.
Скажи всем, чтоб оставили место для автобусов.
Herkese otobüslere yer ayırmalarını söyle.
Просто скажи этому Джеки Пресли идти нахуй. Сюда направляются шесть автобусов с корейскими туристами.
Şu Japon balığını yol almasını söyle 6 otobüs dolusu Koreli yolda
Он упоминает взрывы автобусов в еффилде неделю назад.
Bir hafta önce Sheffield'de patlayan otobüsten bahsediyor.
Когда ты сказала, что автобусов нет и ей придётся идти пешком, она ответила : "И пойду!"
Şakayla karışık yayan gitmesi gerektiğini söylemiştin O da ; "giderim" demişti.
Луи Диаз, как я понимаю, поклонник автобусов.
Louis Diaz bildiğin otobüs hayranı.
Немного помешанный поклонник автобусов.
Dengesiz bir otobüs hayranı.
Так что берегись движущихся автобусов.
Hareket hâlindeki otobüslere dikkat et.
И зачем составлять расписание автобусов, когда они не ходят по расписанию?
Ve asla zamanında gelmedikleri halde otobüs zaman çizelgelerini niye yaparlar?
В стране много автобусов, в конце концов.
Otobüsler! Herşey gitse bile ülkede bir sürü otobüs var.
Где много автобусов
Bir sürü şehirlerarası otobüsün olduğu yer neresiydi?
Нам нужны повара и водители автобусов.
Aşçılara ve otobüs şoförlerine de ihtiyacımız var.
- Переходим к расписанию автобусов.
- Otobüs saatlerine gelirsek.
Вот расписание автобусов!
Vay be!
Сегодня нет никаких автобусов.
Bugün otobüs yok. Sadece Pazar günleri çalışırlar.
Что говорит об огромном количестве туристических автобусов.
bu onlarca gezi otobüsü demek.