Автомобилем tradutor Turco
159 parallel translation
Нам показалось, что вы правда так гордитесь своим автомобилем и вроде как хотели им похвастаться.
Biz arabanızla gerçekten gurur duyduğunuzu ve gösteriş yapmak istediğinizi düşünmüştük.
И однажды, когда он что-то делал с её автомобилем, я попросила его объяснить, как работает автоматическое переключение скоростей.
Bir gün, arabası üstünde çalışırken otomatik transmisyonun nasıl çalıştığını anlatmasını istedim.
Спасибо, что разрешила воспользоваться автомобилем.
Arabayı verdiğin için sağ ol.
Для "Альфа-Ромео" нет пределов : мощная тормозная система, мощная тормозная система, а также великолепный внешний вид, делают ее исключительным автомобилем.
Alfa Romeo'da kadran 34 saniyede dibe dayanır, freni çok güçlüdür, dört tekerlekte disk freni vardır, çok konforludur ve tabii ki çok iyi yol tutuşu vardır,
Ну, что с автомобилем?
Şimdi söyle bakalım, hangi araba?
Я ехал на встречу с ним, когда он был сбит автомобилем.
Araba çarptığı zaman, onu görmeye gidiyordum.
Следуйте за тем черным автомобилем!
Siyah arabayı izle!
"Эксплуатационная недееспособность!" Звучит как что-то что могло бы произойти с вашим автомобилем!
"Operasyon Bozukluğu" Sanki arabanızın başına gelen bir şey gibi.
А это фотографии отпечатков шин, оставленные автомобилем убийц, когда они рванули от магазина.
Bunlarsa saldırganların dükkandan kaçarken bıraktıkları lastik izlerinin fotoğrafları.
Управление арендованным автомобилем без водительских прав.
Ticari bir aracı stajyer ehliyetiyle kullanmak.
... просто Вильямс из гаража — он уже ему сказал, что у нас нелады с автомобилем.
Tamirci Williams arabanın tamirinin mümkün olmadığı söyledi ona.
Понимаете, мужчина, тот, который дворецкий столкнулся с автомобилем Джерри.
Bakın, uşak olan adam Jerry? nin arabasına çarptı.
Ты не мог бы присмотреть за автомобилем некоторое время?
Ben yokken arabamı ödünç almak ister misin?
Ты со своим жалким автомобилем попал в мой кадр.
Sen ve o büyük araban filmimi mahvediyor.
Какой-то маньяк переехал его автомобилем.
Birkaç manyak dün gece arabalarıyla üzerinden geçmişler.
Запрещено управлять автомобилем без прав.
Ehliyetsiz olarak motorlu bir taşıtı kullanmak çok kötü birşeydir.
Он начал требовать от него денег и шантажировать его, пока однажды ночью, не был сбит автомобилем, который так и не остановился.
Para isteyip şantaj yapan bu sefer o oldu. Bir gece, bir arabanın altında kalarak can verdi.
Мы с напарником видели, как ваша жена занималась с вами оральным сексом,.. ... пока вы управляли автомобилем.
Ortağım ve ben, motorlu araç başında karınız tarafından dudak ve dille doyuma ulaştırıldığınıza şahit olduk.
– Да, и подлежит отмене, особенно если вы пытаетесь кого-то переехать автомобилем.
- Ayrıcalık mı? Evet, ve geri alınabilir, özellikle otomobilinizle birini ezmeye çalışmışsanız.
– Да, и подлежит отмене, особенно если вы пытаетесь кого-то переехать автомобилем.
Evet, ve elinizden alınabilir, özellikle arabanızla birini ezmeye çalışmışsanız.
Слушайте, Бретт выбежал перед моим автомобилем.
- Çok hoş. Brett kendini arabamın önüne attı.
В каком случае водитель может потерять контроль над автомобилем?
Bir taksici ne zaman arabasının kontrolünü istemeden yitirebilir?
Водитель может может потерять контроль над своим автомобилем, когда он чихает.
Hapşurduğunda hakimiyeti yitirebilir belki.
Черт, можешь даже сбить его автомобилем - из камня все равно воду не выжмешь.
Hatta arabanla üzerinden bile geçebilirsin, Ama kanatamazsın.
[Кристина] Неизвестный, тридцати с чем-то лет, пешеход сбитый автомобилем, свернувшим, чтобы избежать велосипедиста.
Hastanın kimliği belirsiz. Otuzlu yaşlarda. Bisikletten kaçmak isteyen bir motosikletli tarafından ezilmiş bir yaya.
Вечер пятницы, это то же самое, что и проблемы с автомобилем?
Cuma gecesi de mi araban bozulacak?
У меня были проблемы с автомобилем.
Arabam gerçekten bozuldu.
Водитель потерял контроль над автомобилем и протаранил рыбный рынок по - крайней мере много пострадавших и мне нужны все руки
Sürücü arabanın kontrolünü kaybetmiş, doğruca balık marketinin içine dalmış. Bir düzineye yakın yaralı var. Herkese ihtiyacım var.
отлично... я предполагаю, что мы сделаем O / R через несколько часов так если меня сбивает автомобилем, я пролетаю через окно у меня в груди кусок стекла и мой ребенок выжил это знак я должна была иметь этого ребенка
Pekala... bir kaç saat boyunca ameliyathanede kalacağız gibi görünüyor. Bana bir araba çarptı, pencerenin içinden geçtim göğsümde bir cam parçası var, ve bebeğim hala hayatta. Bu, bebeği babası olmasa bile doğurmam gerektiğinin bir işareti, değil mi?
- Мне жаль, но она - животное, сбитое автомобилем.
- Üzgünüm ama o... - ÖImüs.
В случае с автомобилем, требуемая технология аккумуляторов, обеспечивающая электрический автомобиль энергий, достаточной для движения со скоростью 160км / ч на протяжении 320 километров на одном заряде, существуют и существовали в течение многих лет.
Otomobil ile ilgili olarak ; bir otomobili saatte 100 milden hızlı gidebilecek, ve tek şarjla 200 mil menzile ulaştırabilecek pil teknolojisi çok uzun yıllardır mevcuttur.
Так как же с автомобилем то...
Neyse, arabam ne olacak?
Если он в ловушке под автомобилем, вам нужно найти спасателей.
Onların... personelleri var... tıbbi personelleri...
- Вы не можете управлять автомобилем на высоких каблуках.
- Yüksek topuklarla arabayı kontrol edemezsin.
- Рядом с черным автомобилем красный автомобиль.
- Siyah arabanın yanında kırmızı bir araba var.
Редж-табличка. - А с автомобилем на голове?
Kafasına araba geçirmiş birine ne denir?
Ладно, но не думай, что мы совместно пользуемся автомобилем, если ты никогда не водишь не платишь за газ и не благодаришь меня.
İyi, tamam, ama sen hiç kullanmayacaksan, bu gerçek bir araba paylaşımı sayılmaz. Ya benzin parasını öde yada bana teşekkür et.
В случае с автомобилем, требуемая технология аккумуляторов, обеспечивающая электрический автомобиль энергий, достаточной для движения со скоростью 160км / ч на протяжении 320 километров на одном заряде, существуют и существовали в течение многих лет.
Otomobiller konusuna değinirsek, bir kez şarj edildikten sonra 300 km'yi saatte 160 km hızla gidebilen elektrikle çalışan arabalar mevcuttur. Bu teknoloji uzun yıllardırdır var.
Нам всё ещё не известно, кто управляет этим автомобилем.
Hala aracı kimin sürdüğünü bilmiyoruz.
У меня только права на управление автомобилем.
- Bu benim. Kontrol et.
Наслаждайся автомобилем.
Hayırlı olsun.
Вы арестованы за управление автомобилем без водительского удостоверения.
Ehliyetsiz araç kullanma suçundan dolayı tutuklusunuz.
Я бы никогда не сделал что-нибудь подобное с этим замечательным итальянским автомобилем
Bu güzel İtalyan otomobiline asla böyle bir şey yapmazdım.
У робота Крипке только что был жесткий секс с небольшим автомобилем.
Kripke'nin robotu az önce orta boy bir arabayla ateşli bir ilişkiye girdi.
Почему они делали этот снимок перед тем автомобилем?
Fotoğrafı neden o arabanın önünde çektirmişler?
Он ехал домой, после очередной презентации, когда в него врезался водитель, управлявший угнанным автомобилем.
Çalıntı bir araba ile çarpışmış.
- Никогда не слышал о совместном пользовании автомобилем?
- Servis aracı diye bir şey duymadın mı?
Он должен был бежать за автомобилем, километры и километры, весь день.
Clouzot Reggiani'yi, kameranın arkasında günler boyu kilometrelerce koşturmuştu.
На данный момент мы можем предъявить мистеру Муру только нападение на офицера полиции и неосторожное управление автомобилем.
Şimdi biz, şu anda Bay Moore'a yalnızca, bir polise saldırmaktan Ve kötü araç kullanmaktan dava açabiliyoruz.
Мой приятель в ловушке. Он в ловушке под автомобилем
Eğer bir arabanın altında sıkıştıysa, arama-kurtarma ekibine ihtiyacınız var.
С автомобилем!
ama araba ile birlikte!
автомат 81
автомобиль 125
автомата 48
автомобили 54
автомобильная авария 69
автоматически 20
автоматы 47
автоматический 18
автомобиль 125
автомата 48
автомобили 54
автомобильная авария 69
автоматически 20
автоматы 47
автоматический 18