Активный tradutor Turco
240 parallel translation
Несмотря на это, что я все еще очень активный человек.
Henüz aktifim.
- Высокий, активный, красивый. - Я принял у него "Энтерпрайз".
- Senin yaşlarında yakışıklı bir adam.
Он невероятно активный индивидуум.
O gayet... Dinamik bir birey.
- Да. - Активный католик?
Yani Katolikliğe uygun bir hayat sürüyor musun?
- Нет, я предлагаю активный бег.
- Hayır, aktif kaçış öneriyorum.
Возможно, слишком активный химический состав почвы уничтожил органические молекулы, молекулы на основе углерода.
Belki, yer kabuğunun tepkin kimyası organik molekülleri karbon bazlı molekülleri yok etti.
- Он очень активный.
Durmadan kıpırdanıyor.
Это минимальный срок, чтобы создать нужный мне активный рынок
Tahminime göre, en son ihtiyacımız peşimize düşen, açgözlü bir pazar yaratmak.
А если вам интересно что это за идиотское понятие "образ жизни", всё что вам нужно сделать это попытаться подойти к этому технически Аттила вождь Гуннов вёл очень активный образ жизни!
Eğer "yaşam tarzı" kelimesinin ne kadar gerizekalıca olduğunu bilmek istiyorsanız tek yapmanız gereken teknik anlamda Attila Han'ın aktif, dışa dönük bir "yaşam tarzının" olduğunu fark etmek.
Кажется, Гомер Симпсон, только более активный и находчивый.
Şey, sanki Homer Simpson'a benziyor, fakat daha fazla dinamik ve becerikli.
Наш активный, молодой помощник управляющего.
Bizim cesur, genç yöneticimiz.
Каждый корабль будет передавать активный тахионный луч другим кораблям, участвующим в блокаде.
Her gemi bir aktif tachyon ışınını blokajdaki diğer gemilere gönderecek.
Я больше не активный общественник.
Hiç bir yere katılmak istemiyorum.
Правда в том, что ты тихий, чувствительный... но если я готова рискнуть... я узнаю, что внутри ты на самом деле : остроумный, активный, страстный, любящий, преданный...
İşin aslı sen sessiz, duyarlı erkeklerdensin ama şansımı deneyip seni daha yakından tanırsam senin zeki, deli dolu, tutkulu, sevgi dolu, sadık biri olduğunu göreceğim.
Похоже, что здесь есть какой-то активный файл.
Hmm... dosya burada aktif görünüyor.
Переводи приборы на активный режим.
Yer belirlemeye devam et, acil durum prosedürlerini kontrol et.
активный компонент - selenium сульфид.
Aktif maddesi selenyum sülfid.
Осмотритесь на улице, посмотрите, возможно, вы можете обнаружить активный портал. - Я этого не понимаю.
Bak bakalım, herhangi bir kapı hareketliliği belgeleyebilecek misin.
когда активный совет выяснил что он не относился к членству серьезно, они решили что ему нужно преподать урок в смирении.
O zamanki kurul, bu gencin üyelik işini ciddiye almadığını öğrenince, ona bir alçakgönüllülük dersi vermeyi kararlaştırdı.
Активный участник. ( тот, кто зарабатывает )
Aktif kişi.
Правильно, я же не "активный участник".
Doğru, "aktif kişi" ben değilim.
Мы не можем использовать Русские Врата, поскольку уже есть один активный туннель, установивший связь с Землёй.
Halen faal durumda bir solucan deliği bulunduğu için Ruslar'ın geçidini kullanamayız.
- Активный поиск Дастина Райта. Дастин Райт. - Похоже, Райт скрывал кассету, чтобы... сделать политическое заявление о возможных ошибках в системе казней.
Öyle görünüyor ki Wright ölüm cezalarında hata yapma potansiyeline dikkat çekmek için bu kaseti saklıyordu.
Активный, он страдает.
Uyanırsa, acı çeker.
Изолировать точку доступа, создать активный файерволл.
Firewall gönderiliyor. Birden çok terminalde sinyal var.
Энергичный, активный, живой.
Enerjik, genç.
Мой помощник - активный сторонник хуту.
Yardımcım, Hutu Gücü'nden.
Ну, нейроотпечаток совсем не то, что живой активный мозг.
İz çalışan aktif bir zihnin yanına bile yaklaşamaz.
То что он не активный на поверхности еще не означает, что здесь поблизости не может быть потоков магмы.
Uykuda olması hiç magma akmayabileceği anlamına gelmez.
Он очень сильный и активный человек.
Çok güçlü ve aktif. Ama ben onun ihtiyaçlarını tatmin edecek biri değilim.
Эти охотники все еще активны и сегодня, главным образом ночью.
Bu avcılar bugün de, genelde geceleri aktiflerdir.
Сканеры подпространства активны.
Alt uzay tarayıcıları aktif.
Огневые отсеки открыты, а системы наведения активны.
Silahları ateşe hazır ve hedef sistemleri etkin.
Расщепленные ДНК не активны.
Bu DNA parçası aktif değil.
Слушай сюда. Они пишут... 92 % милашек в Калифорнийском Университете сексуально активны.
U.C. L.A.'deki kızların 92o / o'si aktif seks yapıyormuş.
Однако, его борговские щиты пока не активны.
Bununla beraber, Borg kalkanı daha devrede değil.
К счастью, большинство его клеток еще химически активны.
Neyse ki, birçok hücresi kimyasal olarak hala aktif.
Активны.
Aktif.
Подпрограммы снова активны.
Yazılımlar devrede.
Вы все еще сексуально активны?
- Ruhunuzun kurtuluşu üzerine... - Cinsel olarak aktif misiniz?
Вы все еще сексуально активны?
Cinsel olarak aktif misiniz?
Зрачки очень активны.
Hala hızlı göz hareketi var.
Врата P3W-451 все еще активны.
P3W-451'deki geçit hala çalışıyor.
Оба боксёра очень активны.
İki boksörde çok hareketli.
Что теперь произойдет, когда единая Германия расколота, а демобилизованные солдаты достаточно активны и вооружены?
Şimdi ne olacak? Almanların en büyük sırrı açığa çıktı. Savaştan yeni çıkan askerler hala aktif.
Мои лобные доли активны как бекон.
Benim ön lobum, işaret fişeği gibi davranıyor.
"Умный, активный, смышлёный, внимательный."
Nereye gittiğimizi biliyor mu?
Если поле по-прежнему расширяется, значит врата до сих пор активны.
- Hayır. Alan genişliyorsa, geçit hala açık olmalı.
Индикаторы признаков жизни активны.
- Belki kaptandır? - Ya da onun efendisi.
Извините. Врата останутся активны еще на несколько минут.
Geçit birkaç dakika daha aktif olmalı.
Инерционные демпферы активны?
Atalet sönümleyiciler mi çalışıyor?