Без сомненья tradutor Turco
28 parallel translation
Власть усилишь, без сомненья,
Daha güçlü olursun
Еще 13 пленников, без сомненья воодушевленные этим идиотским примером, тоже попытались бежать.
Diğer 13 mahkum, hiç şüphesiz, o aptalca kaçma girişiminden feyz alıp kaçmaya çalıştılar.
Без сомненья...
- Buna şüphe yok...
"Нет слишком высоко лежащего печенья для панды, что рвётся к цели без сомненья".
" Sürekli deneyen bir panda için ne kadar yukarıda olursa olsun erişilemeyecek kurabiye kavanozu yoktur.
Так. Тихо. Фез, если мой папа узнает, что мы едем в Канаду... за пивом, без сомненья, он начнет убивать людей, ты понял?
Tamam Fez, eğer babam Kanada'ya gittiğimizi ve bira işini öğrenirse insanları öldürmeye başlayacaktır, anladın mı?
" Буду любить тебя вечно без сомненья уколов
" Seni 50 yıl daha seveceğime yemin ederim.
Потому что если меня не убьёт Наполеон, то разлука с тобой убьёт без сомненья.
Eğer Napolyon beni öldürmezse senden uzak olmak öldürecektir.
- Без сомненья, богаты.
- Kesinlikle, zenginiz.
Из всех глупых поступков, что ты совершил в своей жизни... Этот, без сомненья, самый глупый...
Hayatında yapmış olduğun bütün dangalıklar içinde şüphesiz bu en aptalcısıydı.
Без сомненья.
- Tam üstüne bastın.
Без сомненья на булках Мэри.
Mary'nin keklerine saldırmaktan olmuştur eminim.
Непростая первая половина игры для Кинга и Ястребов. Без сомненья.
King ve Hawks için zor ilk yarı oldu.
Без сомненья эта сучка что-то скрывает.
- Kahpe karı kesin bir şey saklıyor.
И без сомненья вижу я что ждет меня из-за тебя.
Burada her ne sorun çıkmışsa şüphem yok ki, sen çıkarmışsındır nasılsa.
Без сомненья, всем сердцем я с членами семей этих девушек.
Açıktır ki benim kalbim, ah... bu kızların aileleriyle birliktedir.
- Потому что, мы все еще старые друзья, преданные старые друзья. - Без сомненья.
- Hiç şüphe yok buna
Без сомненья.
Kesinlikle.
Без сомненья, это ещё одна неловкая ситуация для правительства.
Hükümet için bir başka utanç verici durum olduğuna hiç şüphe yok.
Без сомненья всякие придурки полезут из всех щелей.
Şüphesiz, bu konu yüzünden ortaya atılan birkaç tane manyak çıkacaktır.
В этом – без сомненья.
- Evet. Hiç kuşkusuz.
Отправленный моим ослепленным сыном, без сомненья Да
- Sersem oğlum göndermiştir seni, şüphesiz.
Без сомненья - это местная стряпня.
Yemekleri hiç şüphesiz.
Ничего удивительного, учитывая тот факт, что Бойд получил 100 тысяч, и, без сомненья, ему пообещали ещё миллионы.
Pek de sürpriz sayılmaz. Boyd'un 100.000 doları olduğuna göre hiç şüphesiz milyonlar vaat etmiştir.
Человека умершего без сомненья. И того самого человека живым снова.
Sorgulanmadan bir adam öldürüldü... ve aynı adam şimdi yaşıyor.
♪ Он гениален без сомненья ♪
# Los Angeles'in güneş ışığı kadar parlaktır beyni #
- Цезарь обречен, сомненья нет, и мы останемся без защиты.
Sezar çok yakında ölecek ve biz savunmasız kalacağız.
Мы на улицы выйдем без тени сомненья!
Ele geçirelim kalbimizde hiç şüphe olmadan şehri!
* 440 00 : 24 : 47,657 - - 00 : 24 : 49,371 * Потому что, без сомненья, * * потому что все мужчины любят играть в национальный спорт *
- Oyundan çıkmalı! - Oyundan atın onu! Çünkü hiç şüphe yok ki
без сахара 110
без сожалений 30
без соли 18
без слов 37
без секса 29
без сомнения 921
без сомнений 390
без сна 19
без семьи 43
без страха 38
без сожалений 30
без соли 18
без слов 37
без секса 29
без сомнения 921
без сомнений 390
без сна 19
без семьи 43
без страха 38