Белла tradutor Turco
662 parallel translation
Что с вами, Белла?
Ne düşünüyorsun güzelim?
Я тебя просто обожаю, Белла.
Sen benim en sevdiğim dinleyicimsin.
Немедленно. Найди мне Шикмана из отдела рекламы и Пола Белла.
- Basınla ilişkiler'den Sheekman'ı ve Paul Bell'i bulun.
Это домик Белла Виста, один из самых удобных.
Bu Bella Vista kulübemiz elimdekilerin en iyilerinden biri.
Девушка будет нам говорить, а мы запишем ее сначала в системе Белла, затем - латинскую транскрипцию, а потом запишем на фонограф, чтобы в любой момент можно было сверить устную запись с текстом.
Onu konuşturacağız, önce Bell'in Görsel konuşma yöntemiyle not alacağım... sonra da genel Romic yöntemiyle. Sesini fonografa kaydedeceğiz. Böylece eldeki yazılı kayıtla istendiği zaman açıp sesi dinlenebilir.
Тадди заправлял стaнцией такси в пиццерии "Белла Виста" а также в других местах за своего брата Полa который был главным в нaшем районе.
Tuddy taksi durağını, Bella Vista pizza salonunu ve başka yerleri... bu civarın patronu olan kardeşi Paul adına işletiyordu.
! Тетя Белла?
Bella Hala?
Чао, белла!
Hoşça kal, güzelim.
Отец, ты слышал о Мятеже Белла?
Baba, hiç Bell isyanlarını duydun mu?
- Вы слышали когда-нибудь о мятеже Белла?
- Bell ayaklanmaları diye bir şey duydun mu?
Мятеж Белла был одним из самых громких гражданских волнений в истории.
Amerikan tarihinin en şiddetli iç karışıklıklardan biriydi.
Я разделяю ваши чувства, доктор, но, может быть, вас это утешит : мятеж Белла стал одним из самых значительных событий 21-го века.
Aynı şeyleri hissediyorum Doktor, ama seni daha iyi hissettirecekse,... ayaklanmalar yirmi birinci yüzyılın dönüm noktalarından biri olacak.
Возмущение убийством Белла и гибелью других жителей Округа изменило общественное мнение.
Ölümünün neden olduğu yoğun öfke ve diğer bölge sakinlerinin ölümü halktaki sığınak görüşünü değiştirecek.
Слышали когда-либо о мятеже Белла?
Bell ayaklanmaları diye bir şey duydun mu?
Мятеж Белла был одним из самых громких гражданских волнений в истории Америки.
Amerikan tarihinin en şiddetli iç karışıklıklardan biriydi.
Мятеж Белла стал одним из самых значительных событий 21-го века.
Ayaklanmalar yirmi birinci yüzyılın dönüm noktalarından biri olacak.
- Белла Дивин.
"Bella Duveen."
Ее зовут не Белла, а Изабель.
Adı Bella değil, Isabel.
Изабель - для Вас, друг мой. Но для Жака Рено - Белла Дивин.
Senin için Isabel, mon ami, ama Jack Renauld için Bella Duveen.
Бедная Белла, я постыдно вел себя с ней, мистер Пуаро.
Zavallı Bella... Yaptıkları çok kötüydü, Bay Poirot.
Нет, Гастингс, Белла Дивин не убивала Поля Рено.
Bella Duveen, Paul Renauld'yu öldürmedi.
Белла, ты когда-нибудь простишь меня?
Bella, beni affedebilir misin?
Тем временем, мадемуазель Белла Дивин, терзаемая любовью к Жаку Рено, решила в последний раз прийти к нему, чтобы умолять.
Bu sırada Matmazel Bella Duveen, Jack Renauld'nun aşkından yanıp tutuşuyordu, ve onu son kez görmek istiyordu ama onun Santiago'ya gittiğini bilmiyordu.
Не ошибся ли он? Он спрыгнул в яму, когда появилась мадемуазель Белла Дивин, срезавшая путь и зацепившая рукавом за шип на кусте, росшем прямо рядом с бункером.
Çukura girdi bu sırada Matmazel Bella Duveen oraya geldi, saçının ve elbisesinin bir kısmını yeni çukurun yanındaki güllere taktırdı.
А мадемуазель Белла Дивин?
Ya Matmazel Bella Duveen?
Белла и Джекоб Таниус.
Bella ve Jacob Tanios.
Белла, дорогая, почему ты вышла за него?
Sevgili Bella, onunla neden evlendin?
Чарльз и Тереза. Белла и Джекоб. Даже Вильгемина и доктор Гренджер.
Charles ve Theresa, Bella ve Jacob hatta Wilhemina ve Dr. Grainger.
Белла, дорогая, Мы пришли поговорить.
- Konuşmaya geldik. Jacob burada mı?
Так что скажешь, Белла?
Ne diyorsun, Bella?
Верность, Белла, верность - это все.
Sadakat, Bella. Sadakat her şeydir.
Белла, подумайте. Об этом должны знать.
- Hayır, öğrenilmesi gerek!
Чарльз и Тереза. Белла и Джекоб.
Charles ve Theresa, Bella ve Jacob...
Белла, Джон Гренджер.
Bella, ben John Grainger.
Кто это был, Белла?
Arayan kimdi, Bella?
Белла! Стой!
Bella, dur!
Белла, отнеси свои вещи в свободную комнату.
Bella, eşyalarınızı boş odaya koyun.
Белла! Скажи, в чем дело?
Neler olduğunu söyle.
Это правда, Белла? Нет!
- Bu doğru mu, Bella?
Зачем, Белла?
- Neden, Bella?
Ненавидишь меня? Ненавидишь меня, Белла?
Benden nefret mi ediyorsun, Bella?
Я же сказал : в четыре часа на углу 2-ой и Белла.
Saat dörtte 2. Cadde ve Bell'in köşesinde buluşacaktık.
- Люблю тебя, Белла.
Seni seviyorum, bella.
Я сказал : "Я люблю тебя, Белла".
"Seni seviyorum Bella" dedim.
- Белла, это Анна.
Bella, bu Anna. - Evet.
Ла Мотта против Белла Нью-Йорк, 14.03.1947
LA MOTTA
- Я снова смотрел старые карты Белла.
Bu imkansız.
Белла!
Bella!
Меня зовут Белла Дивин.
Adım Bella Duveen.
Смелое решение, Белла.
- Cesurca bir karar, Bella.
Белла!
- Bella!