Бизнесмен tradutor Turco
624 parallel translation
Я честный бизнесмен, хороший муж и отец.
Ben dürüst bir işadamıyım, iyi bir koca ve babayım.
... как бизнесмен или популярный герой.
... halk kahramanı gibi saygı görüyor.
Давайте я покажу ваши книги чтобы вы убедились, какой я плохой бизнесмен.
Hazır sen buradayken, sana defterleri göstereyim böylece ne kadar kötü bir tüccar olduğumu görmüş olursun.
Этой стране нужен бизнесмен в президенты.
Bu ülkenin başkan olarak bir iş adamına ihtiyacı var.
И если какой-то настоящий бизнесмен посмотрит на нашу "расстановку", нам конец.
- İsteyecek. Gerçek bir iş adamı rakamlara bakacak olursa batarız.
Я бы тоже, но я плохой бизнесмен.
Ben de ve ben fakir bir işadamıyım.
Греческий бизнесмен.
Yunanlı bir tüccar.
Я всего лишь скромный бизнесмен, и работа у меня грязная но я хочу довести все до конца.
Pis bir meslek icra eden önemsiz bir adamım ama yaptığım anlaşmayı sonuna dek takip ederim.
Вы говорили, что вы бизнесмен. Ладно.
İşadamı olduğunu söylemiştin, değil mi?
Вы правы, говоря, что мой отец не бизнесмен.
Babamın iş adamı olmadığını söylediğinizde haklıydınız.
Он хороший бизнесмен, который хочет жениться. А вам лучше думать об основательности.
Ne olmuş yani, o da evlenmek isteyen iyi bir işadamı.
Да-да, хладнокровный бизнесмен за мраморным столом в строгом костюме.
Evet, bürosuna giden soğuk işadamı.
Но однажды этот холодный бизнесмен открывает окно кабинета в небоскрёбе, выходит на карниз и стоит там три часа, решая, прыгнуть или нет.
Oysa, günün birinde, o soğuk işadamı..... gökdelenin tepesinde..... penceresini açar, dışarı çıkar..... ve üç saat orada durup... atlamayı düşünür.
Успешный бизнесмен, столп сообщества.
Başarılı iş adamı, toplumun bir parçası.
Думаю, успешный бизнесмен вроде Кауфманна зарабатывает, думаю, тысяч 15 в год.
Kaufman gibi başarılı bir iş adamı yılda 15 bin yapar.
Это одного моего клиента, очень важный бизнесмен.
Bir müşterimin. Büyük bir iş adamı.
Но я скажу вам как бизнесмен бизнесмену :..
Ama bir iş adamı olarak bunu konuşmalıyım.
Мне их дал клиент, американский бизнесмен. Он ошибся с расчетами и сделал 8 тысяч пар.
Bir müşterim, Amerikalı fabrikatör, siparişte olan hatadan sekiz bin çift ürün elinde kalmış.
Я - бизнесмен, приятель.
Ben iş adamıyım dostum. Sen ne diyorsun?
не начинай. что вы - бизнесмен. чтобы вы отправились завтра в Сен-Пьер де Самбу.
Paul, başlama yine. Kader seni zorlu şartlara iterse iş adamı kimliğini bir yana bırakman gerekir. Çok haklısınız Mösyö Templier.
Говоришь, как бизнесмен и ответственный руководитель.
– Doğru, artık çok sorumlu biriyim.
Я понимаю, что он был простой бизнесмен.
Anladığım kadarıyla sıradan bir işadamıydı.
- Знаю, но я бизнесмен.
- Biliyorum ama ben iş adamıyım.
Джерри Бейли - богатый бизнесмен.
Bakan Bailey zengin bir işadamı.
- Господи, он же - настоящий бизнесмен.
- Tanrım, tam bir iş adamı.
- Я бизнесмен.
- Ben bir iş adamıyım.
Я бизнесмен. - Руки за спину!
- Ellerini başının arkasına koy!
Я бизнесмен.
Ben bir işadamıyım.
Несмотря на то, что это преступление, караемое смертной казнью, обвиняемый достойный член нашего общеста, ответственный и удачный бизнесмен... и никогда ранее не представлял угрозы для общества.
Bu idam cezası gerektirecek bir suç olsa da toplumumuzun bu nadide üyesi sorumlu ve başarılı bir işadamıdır ve daha önce topluma karşı herhangi bir tehdit oluşturmamıştır.
я бизнесмен.
Ben bir iş adamıyım.
Я думал Гордон бизнесмен.
Gordon'ın sert bir işadamı olduğunu düşünmüştüm.
Уважаемые бизнесмен, гражданский лидер...
Saygın bir iş adamı ve şehrin önde gelenlerinden.
Людвиг - очень уважаемый и порядочный бизнесмен.
Vincent Ludwig saygın, cömert ve nazik bir adamdır.
Я - бизнесмен.
Ben iş adamıyım.
До того уже дошло, что бизнесмен не может быть уверенным в выигрыше на договорном бое.
Durum öyle hale geldi ki, ayarladığın maçtan bile bir şey kazanamıyorsun.
Он не бизнесмен.
İşadamı değil, yönetmen.
Бизнесмен из Рангуна.
Han Wu Ling, Yangon'dan gelen iş adamı.
Я просто бизнесмен, который пытается выжить.
Dışarıda zor bir dünya var. Ben sadece hayatta kalmaya çalışan bir iş adamıyım.
Бизнесмен крупного пошиба.
Kodaman bir iş adamı.
Худшим был бизнесмен из Будапешта и его безумные фантазии.
En kötüsü de Budapeşteli iş adamıydı. Ve tuhaf fantezileri.
Нет. Видите ли я не бизнесмен.
Biliyorsunuz ki ben işadamı değilim.
А я всего лишь бизнесмен.
İş adamayım, hepsi bu.
Свой продукт не используешь - какой ты на хуй бизнесмен?
Bir uyuşturucu satıcısı, elindeki malları bir an önce satmalıdır.
Я - бизнесмен.
Ben bir işadamıyım.
- Ты просто плохой бизнесмен.
Aynı gerçek hayatta olduğu gibi. Sanırım senden bir cacık olmaz.
- Я всего лишь бизнесмен.
- Ben sadece bir işadamıyım.
Средний американский бизнесмен, занимаясь маркетингом... Он видит лишь ширину и длину.
Orta halli Amerikalı bir işadamı ürün pazarlama konusuna baktığında gördüğü şey ürünün eni ve boyudur.
Вы говорите - "со своими друзьями", но один из них - журналист, написавший о Вас не очень лестную статью, другой - бизнесмен, который решил оставить Вас, и уйти.
"Dostlarım" diyorsunuz, ancak yine de, biri bir gazeteci, ki sizin hakkınızda son derece nahoş bir yazıyı daha yeni yazmış birisi, diğeri bir iş adamı, ki kendisi bir daha sizinle iş yapmamaya karar vermiş birisi.
Он классный бизнесмен.
Harika bir ticari hissi var.
Я бизнесмен.
Ben bir iş adamıyım.
- Бизнесмен?
- İşadamı mı?