Богатая tradutor Turco
420 parallel translation
Защищать всех женщин, будь-то бедная или богатая, из саксов или норманнов ".
Zengin veya yoksul, Norman veya Sakson, tüm kadınları korumaya.
Молодая, богатая, хищная американская самка.
Genç, zengin, zorba Amerikan kadını.
У барона богатая фантазия, знаете ли.
Baron pek fazla işe girip çıkmamış.
Не называйте фантастическую цену, только потому, что, я богатая.
Zengin olduğum için abartılı bir fiyat verme sakın.
Ну, возможна она богатая светская дама.
Belki de sosyete kadınlardan biridir.
Богатая.
- Berbat.
Большая, богатая семья из Бостона... социальное положение, хороший неженатый мальчик.
Boston'da zengin bir aile... sosyal işler memuru, hoş bekar bir oğlan
"Богатая актриса содержит мужа". и всякие такие гадости.
"Zengin artist kocayı satın aldı" gibi konuşmalar.
Hаверное, то была богатая деревня.
Ama büyükbaba, bir sürü farklı köy var.
Богатая миссис Бенедикт.
O çok güzel.
Так-то, друг мой любезный, жил я еще дома, вотчина у нас богатая, земли много, и дом наш, слава тебе Богу.
Belki de çocuklarınız vardır? Dert etmeyin, gençsiniz bol zamanınız var. En önemlisi uyum içinde yaşamak.
Ладно, одиноко. Вы и богатая, одинокая вдова, одни в доме, с Микадо, ревущим из патефона.
Sen ve zengin yalnız dul o boş evdesiniz ve gramofonda Mikado çalıyor.
Значит, ты богатая...
Çok paran var.
Рады, что Вы такая богатая.
Evet, sen çok zenginsin.
Ты находишь, что богатая обстановка... затрудняет разговор?
Çevremizdeki zenginliğin... sohbeti zorlaştırdığını mı düşünüyorsun?
- Это богатая земля!
- Olur, toprak verimli.
Tы сказала, у неё богатая сестра.
Daha demin bana zengin bir kız kardeşi olduğunu söyledin.
Богатая штучка.
Şık bir fıstık?
Ты знаешь, Пейраки - самая знатная и самая богатая семья в Лангедоке.
Peyrac, Languedoc'ın köklü ailelerindendir..
Но отбрось всё это, и останется богатая и неприкаянная женщина.
Ama bütün bunları al ve geriye sadece zengin, bekar ben kalıyorum.
У Марты есть деньги, потому что вторая жена ее отца не мать Марты, а которая появилась после ее смерти была очень старой леди с бородавками, и очень богатая.
Martha'nın parası var çünkü Martha'nın babasının ikinci eşi Martha'nın annesi değil, annesi öldükten sonraki olan çok yaşlı bir kadındı siğilleri vardı, çok zengindi.
Ничего. У меня богатая фантазия.
Endişe etme, harika hayal gücüm var.
Здесь ни одна богатая курица на ковбойский прикид не клюнет.
Artık zengin karılar kovboy bozuntularına bakmıyorlar...
Трясись от страха, богатая мразь!
Korkudan titreyin, imtiyazlı pislikler!
Так как США - очень богатая страна, а Сан Маркос очень бедная, мы можем много чего дать вашей стране в обмен на вашу помощь.
ABD zengin bir ülke olsa da..... San Marcos fakir bir ülke. Yardım karşısında ülkemizin size sunabileceği pek çok..... harika şey var.
А ты богатая и несчастная.
Sen zengin ve mutsuzsun.
Не волнуйся, я богатая.
- Merak etme. Param var.
Богатая женщина убита в своей ванной комнате!
Banyoda ölü bulunan zengin kadını yazıyor.
Ах, ты, богатая сучка!
Lanet olası zengin sürtük.
Самая богатая актриса в мире киноискусства.
Sinema sanatı dünyasının en zengin aktiristi.
У нас богатая фантазия.
Hayal gücümüzü kullanabiliriz.
- Нет. - Богатая семья, красивая девушка...
- Temiz bir aile, güzel bir kız...
Твою собственность незаконно присвоила себе Терри Хоскинс. Она самая богатая женщина в Калифорнии, а ты будешь птицей?
Sen tüm hakları sana ait olan birşey için, bugün California eyaletinin en zengin kadınlarından biri olan Bayan Terry Hoskins tarafından dolandırıldın.
Она думает, что у нас богатая семья врачей.
Ailemizin çok zengin olduğunu düşünüyor.
Богатая!
Zenginmiş.
Я тебя на разорву на куски, богатая сучка!
Seni paramparça edeceğim, batı yakası orospusu!
Все очень просто. Она - богатая курочка, ее семье принадлежит пол-Манхеттена.
Kadın, ailesi Manhattan'ın... yarısına sahip olan zengin biri.
Возможно, даже более богатая жизнь.
Hatta belki çok daha zengin bir hayata.
Вы молодая, красивая, умная, богатая...
Genç, güzel ve zenginsiniz.
Это я тороплюсь. Я не богатая наследница, вроде тебя.
Acelesi olan benim.
Богатая старушка берёт к себе в дом бедных родственников которые ускоряют процесс её естественного продвижения к смерти.
Yaşlı bir kadın, fakir akrabalarını evine alır. Paranın kontrolü kadındadır. Diğerleri, doğal gidişatı hızlandırıp parayı alır.
А ещё богатая, ты знаешь?
- Güzel düzeltme.
Ты богатая маленькая сука... с твоим социально приемлемым поведением.
Sende zararsız isyanları olan zengin bir sürtüksün.
- У меня должно быть кровь, богатая железом.
- Demir bakımından zengin bir kanım olmalı.
Хотя говорят, что это богатая страна... где есть работа. Страна...
Fakat orasının zengin bir yer olduğunu söylüyorlar... iş olanağı olan bir yer, bir ülke...
Счастливая избранница - Элизабет Тайсон, богатая наследница.
"Oyster Bay'li Tyson ailesinden Elizabeth Tyson ile."
Сынок, Мераль - богатая девочка, в этом мире не сталкивавшаяся с трудностями.
Bak oğlum, Meral zengin kızı.
— Самая крутая, самая громкая... — Самая богатая... — Нет.
Hayır.
Сэцуко, да ты богатая.
Wow, zenginsin.
Богатая семья
Zengin bir aile
Богатая пизда не хочет есть. Хуй с ней.
Yememen umrumdaydı sanki.