Богатые tradutor Turco
628 parallel translation
Однако, только богатые семьи, если их можно так назвать, содержат свиней.
Sadece nispeten zengin aileler domuza sahip.
- Богатые могут делать что угодно.
- Parayla, her şeyi yapabilirsin.
- В следующем месяце богатые господа устраивают банкет и я хочу, чтобы твоя сестра была там.
Gelecek ayın beşinde bir dans gösterisi var. Ablanda bu gösteride yer almak istiyor.
Но о тех, кого я называю богатые о тех, кто тратит деньги и, не экономят их!
Ama zengin olarak adlandırdıklarım paralarını harcayanlar, yastık altı yapanlar değil!
Мы теперь богатые.
Artık zengin olmalıyız.
Понимаете ли, сэр... Богатые люди, и теоретики, считающие себя таковыми,..
Zenginler ve teorisyenler... ki onlar da genelde zengindir... yoksulluğu, bir eksiklik olarak görür.
Я чувствую, что в тех горах могут быть богатые места.
Bu dağlarda hazinelerin yattığını seziyorum.
Женщины богатые, старые, охотящиеся на юнцов, и бедные девчонки, которым хотелось веселиться, отдаваться мужчинам, сорить деньгами.
Yaşlı ve zengin kadınlar gençliklerini kovalıyor fakir ve genç olanlarsa eğlence ve müsrifleri baştan çıkartmak için yanıp tutuşuyorlardı.
- Дело не в нас, в наше время пошли нервные мужчины, особенно богатые.
Sorun biz değiliz. Sorun erkekler. Artık daha endişeliler.
Но сейчас появятся и молодые богатые американки, и разведённые.
Ama artık zengin Amerikalılar olacağız saygıdeğer ve ilgi çekici.
Они богатые, знаменитые и важные Мы не похожи на них.
Onlar zengin, ünlü ve önemli kişiler.biz değiliz.
Мы такие же богатые, как и они.
Tıpkı babam gibi konuşuyorsun. Eski Benedict ruhu.
Я слышал, в Индии люди очень богатые и важные.
Hindistan'da böyle yaptıklarını duymuştum. Zenginlik ve asalet alameti.
Там снова возникнут бедные и богатые.
Fakir ve zenginin yeniden ortaya çıkmasını ne engelleyecek?
Они такие уродки, бедняжки, но такие богатые!
Çok da çirkinler. - Ama çok da zenginler, peder. Çok zengin!
Иногда, на рассвете богатые жители трущоб заскакивают сюда на тарелочку лукового супа.
Bazen zengin akşamcılar da, soğan çorbası içmek için buraya gelir.
Многие даймё и богатые люди ему доверяют.
Birçok Daimyo ( Derebeyi ) ve zengin ona güvenir.
Одинокие, отрезанные от мира, уставшие, богатые шахтеры лития.
Yalnız, terk edilmiş, işten yorulmuş, zengin lityum madencileri.
Вас понял, капитан. Они отправят судно очень быстро, раз тут такие богатые залежи.
Bu zenginliği bulmaya gemi gönderecekler.
Сенсоры показали чрезвычайно богатые залежи пергия.
Alışılmadık yoğun oranlarda pergium okuması aldık.
Легкие, спелые и богатые.
Kolay, olgun ve lezzetliler.
ƒолжно быть травы в этом году богатые.
Otlar bu yıl çok gür çıkmış olmalı...
Эти богатые гангстеры открыто грабят народ и одобряют преднамеренное убийство ;
Bu zengin gangsterler alenen kitleleri yağmalıyorlar ve kasten cinayet işliyorlar.
- Пока богатые смотрят их неприкосновенные сны.
- Zenginler en güzel... rüyalarını görüyorlarken...
Богатые психи не здесь, они в частных клиниках.
Gerçek deliler burada değil. Onlar özel kliniklerde tutuluyorlar.
Представь, если бы бедняки узнали, что богатые тоже сходят с ума!
Düşünsene insanlar zenginlerin de delirebileceklerini farketseler!
Даже богатые и здоровые должны когда-то умереть.
Önemli ve zenginler bile göçecekler.
Пусть богатые в музыкальный автомат играют. Богатые сюда не ходят.
Zenginler buraya gelmez.
Его друзья такие богатые. Не злись, Дюэйн.
- Kızmadım ama kahretsin!
Ландауэры... очень богатые евреи.
Landauer zengin bir yahudi ailesidir.
Невероятно богатые.
Berbat zenginler demek.
И, что некоторые богатые люди, имеющие связи с мафией, были убиты.
Zira mafya ile yakın ilişkisi olan zenginler de dolandırıldı.
Самые богатые принцы востока желают ее!
Doğunun şehvetle arzulanılan en zengin prensesi!
Члены высшего общества. Богатые, могущественные, умные... Мы избрали самих себя для сохранения знаний и сокровищ цивилизации, в момент, когда остальной мир погружался во тьму.
Biz, bir avuç zengin, güçlü ve akilli kişi, dünya karanlik bir çağa gömülürken, uygarliğin bilgisini ve hazinelerini korumak için geri çekildik.
Потому что богатые девочки не выходят замуж за бедных мальчиков, Джэй Гэтсби.
Çünkü zengin kızlar fakir erkeklerle evlenmezler, Jay Gatsby.
Богатые девочки не выходят замуж за бедных мальчиков!
Zengin kızlar fakir erkeklerle evlenmezler!
КРАСИВЫЕ ИЛИ БЕЗОБРАЗНЫЕ, БОГАТЫЕ ИЛИ БЕДНЫЕ
İYİ YA DA KÖTÜ, YAKIŞIKLI ÇİRKİN, ZENGİN FAKİR
Надписи : " Богатые
Zenginlere Evet!
Какие-то богатые детишки.
Çılgın zengin çocukları. Peşinden gidin!
Похоже, все богатые люди собрались сегодня в Египте.
Sanki herkes Mısır'a gelmiş bu gece.
Это потому что они богатые.
Çünkü onlar zengin.
У них полно всего, богатые.
Pekçok şeyleri var, zenginler.
И цари земные, и вельможи, и богатые, и тысяченачальники, и сильные, и всякий свободный скрылись в пещеры и в ущелья гор и говорят горам и камням :
Ve dünyada bulunan krallar ve büyük adamlar ve zenginler, ve varlıklı olanlar ve güçlü ve özgür olan her kişi kendilerini mağaralara ve dağların arasındaki kayalık yerlere saklamışlardı. Ve dönüp dağlara ve kayalara dediler ki, "Üzerimize düşüp bizi şu an tahtta oturan hükümdarın varlığından kurtarın."
Кто самые богатые люди Рима?
Roma'nın en zengin kişileri kimlerdir?
В те ранние дни, молнии и ультрафиолетовое излучение солнца разрушали богатые водородом молекулы в атмосфере.
İlk günler şimşekler ve güneşten gelen ultraviyole ışınlar, ilkel atmosferdeki hidrojence zengin molekülleri ayrıştırdılar.
Богатые ребята, которым нехрен делать.
Yapacak işi olmayan zengin çocuklar.
Мне полагается приструнить богатых и власть имущих. Но я не могу. Потому что они - богатые и власть имущие.
Zengin ve güçlülere göz açtırmamalıyım ancak yapmama izin verilmeyen şey tam da bu.
Наверное, есть исключения, богатые люди. Много зарабатывают.
İstisnalar olduğuna eminim, varlıklı insanlar.
С печенью у тебя - лажа. Она вся в пятнах, а ты всё жрёшь это говно, и выглядишь, как вот эти драные богатые мумии, которые здесь собрались.
Ciğerinin üstü benek benek olmuş... sen hala o boktan şeyi çekiyorsun.
Богатые дамочки.
Zengin kadınlar.
Завтра они вылетают. Они богатые.
Yarın İsrail'e uçacak.