English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Братья

Братья tradutor Turco

3,436 parallel translation
Наши братья, парни, с которыми мы ели, срали, истекали кровью и погибали!
Kardeşlerimiz, birlikte yedik, birlikte içtik, birlikte yaralandık, birlikte öldük!
Братья, через час мы приземлимся на Земле.
Kardeşler, bir saat içerisinde Dünya'da olacağız.
Вы с папой не настоящие братья.
Sen ve babam, öz kardeş değilsiniz sonuçta.
Мы знаем каково, когда на глазах умирают наши братья на службе бесконечной гордыне этого тирана.
Ayrıca bir zalimin gururu dışında hiçbir amacı olmayan bir şekilde kardeşlerimizin ölümünü görmenin ne demek olduğunu da biliriz.
Друзья, братья... добыча, за которой мы гонимся... это Урка де Лима.
Dostlarım, kardeşlerim... Peşinde olduğumuz ganimet L'Urca de Lima.
- Это делает нас молочные братья.
- Bu da bizi sütkardeşi yapar.
У тебя есть братья и сестры?
Artık anne Tina'ya ihtiyaçları yok mu?
Они - твои братья.
Senin üvey kardeşlerindi.
Я думаю, достойную вещь которую должен совершить индивид это разрушить нашу программу, перестать размножаться, взявшись за руки брести к вымиранию, к той последней темной ночи, когда братья и сестры откажутся от участия в этом примитивном деле.
Bence türümüzün yapması gereken onurlu davranış programlamamızı reddedip üremeyi durdurmak ve hep birlikte soyumuzu tüketerek kardeşçe bu haksızlığa bir gecede son vermektir.
Он сказал, что мои братья и я были слишком женственные.
Benim ve kardeşlerimin çok fazla kadınsı olduğunu söylemişti.
У него есть братья, у него есть генералы.
Kardeşleri var, başka generalleri var.
O, мои братья, Он услышал эти мысли.
Kardeşlerim, o, düşüncelerinizi duydu.
Хорошо бы, братья Колобки не мешали, эти два хрена, на которых я убил прошлую субботу.
Mümkünse bu dosya olayından da, geçen Cumartesi'yi birlikte geçirdiğim götoşların haberi olmasın isterim.
Все мы братья Ночного дозора.
Biz Gece Nöbeti'nin adamlarıyız.
— Твои братья-мушкетёры.
- Silahşor kardeşliğin.
И твои братья? - Да.
Kardeşlerin mi?
Мои двоюродные братья должны отомстить.
Diğer kuzenlerim de intikam almak zorunda.
Если мой двоюродный брат убьёт меня, мои братья должны будут отомстить.
Eğer kuzenlerim beni öldürürse... Kardeşlerim de intikam almak durumunda olurlar.
Это не мои двоюродные братья.
Onlar kuzenlerim değil.
Твои братья, возможно уже погибли или пропали, но ты же живой.
Kardeşlerin ölmüş ya da gitmiş olabilir ama sen hayattasın!
Они мои братья, но некоторые из них до того, как попасть сюда, были ворами.
Onlar benim kardeşim ama bazıları gelmeden önce hırsızdı.
Они братья Ночного Дозора, я не могу вонзить им кинжал в спину и убежать, как это было у Крастера.
Onlar Gece Nöbeti'nin kardeşleri ve onları sırtlarından bıçaklayamam veya babanın kalesinde olduğu gibi kaçıp gidemem.
Никто не может дать вам свободу, братья.
Kimse size özgürlüğünüzü veremez kardeşlerim.
Братья-Цареубийцы.
Kralkatili kardeşler.
Братья! ..
Kardeşlerim.
Спасибо, братья.
Sağ olun kardeşlerim.
Артур... твои братья живы внутри тебя.
Arthur.. Kardeşlerin seninle yaşıyor.
У меня пропали младшие братья, Тектор.
Çocuk kardeşlerimizi özledim, Tector.
Слышите, братья?
Bunu duyuyor musunuz, yoldaşalar?
У тебя есть братья?
Erkek kardeşlerin var mı?
Ты даже в братья мне не годишься.
Ağabeyim bile olamıyorsun.
Да, братья и сёстры, мы уже давно блуждаем во тьме.
Kardeşlerim, çok uzun zamandır geceyi yaşıyoruz.
Всё для блага семьи, я понимаю. А вот мои братья — вряд ли.
Ailemizin yararına olacak, ben anlıyorum ama kardeşlerimin anladığından emin değilim.
Братья.
Kardeşlerim.
Ваши братья вороны били нас, и не только.
Karga kardeşlerin de bizi dövüp daha kötülerini yaparlar.
Братья!
Kardeşlerim!
Вперёд, братья.
Gelin kardeşlerim!
Например, ты знаешь, почему братья Брайан - номер один в мире?
Yani, Bryan kardeşler neden dünyada bir numara biliyor musun?
Его дети приходят у нам, мы приходим к нему. Как братья.
Onun çocukları uğruyor, biz onlara gidiyoruz.
Где ваши братья?
Ağabeyin nerede?
Братья не думают о своих сестрах, в этом смысле.
Erkek kardeşler, kız kardeşlerini bu şekilde düşünemez.
А если какой-то владелец клуба против, Тогда братья Паппи и Бхуппи.. .. громят это место.
Eğer içlerinden biri kabul etmezse Pappi ve Bhuppi biraderler o yeri basar.
И третье - его братья.
Ve üç, abileri vardı.
Мы все выставляем себя на показ заходя в бар, чтобы выглядеть круто, чтобы впечатлить остальных, пряча наши комплексы, но глубоко внутри, все мы лишь толстые, маленькие, рыжие дети у которых братья устроили "троиничёк" с любимой девочкой.
Bir barda yürüdüğümüzde hepimiz bir sima takınırız. Havalı görünür, başkalarını etkiler, kendi güvensizliğimizi saklarız, ama içten içe hepimiz küçük, şişko, kızıl saçlı ve abileri sevdiğimiz kızla grup yapan çocuklarız.
О том, что мы больше не братья?
Kardeş olmamalıyız demen ile mi?
Да, мы персональные тренеры братья.
- Evet çalıştırıcı kardeşler.
Может, братья Хасани ее решили?
Hasani kardeşler o bulmacayı çözmüş olabilir mi?
Это мои братья.
Bunlar kardeşlerim.
Мои братья в таком подразделение.
Kardeşlerim Arka D'de
Мы братья.
Biz kardeşiz.
Мы братья
Biz kardeşiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]