Будешь смотреть tradutor Turco
381 parallel translation
Тогда ты будешь смотреть из окна на поля, а вдалеке, на горизонте, увидишь те два дерева.
Sonra da pencereden, çayırların karşısında bulunan ufuktaki iki ağaca bakarsın.
Что будешь смотреть?
- Arizona Jim. Tamam o zaman.
Только отвернись, если будешь смотреть, я замолчу.
Ama yüzüme bakmayacaksın. Lütfen başka tarafa bak.
Мы никогда туда не доберёмся, если ты не будешь смотреть на дорогу.
Dikkatini yola vermezsen oraya ulaşamayacağız.
Это - моя единственная страсть, дитя мое и ты будешь смотреть на это "
"Bu benim biricik tutkum çocuğum ve şimdi bunu görmek üzeresin"
Вот, будешь смотреть на Нехемию.
Buraya, Neremiah'ya bakacaksın.
Ты будешь смотреть на Нехемию, милая, а я буду разговаривать с другими. "
"Nehemiah'ya bakınca, tatlım ben de diğerleriyle konuşmaya çalışacağım."
Может будешь смотреть на дорогу?
Yoldan gitmek ister misin?
Вспоминай его, когда будешь смотреть в ночное небо.
Onu hatırla. Gece gökyüzüne baktığında.
Вспоминай его, когда будешь смотреть в...
Yukarı baktığında onu hatırla!
- А ты будешь смотреть?
- Beni seyret, tamam mı?
Девчонкам нельзя смотреть! Если будешь смотреть, в глазах вырастут микробы!
Bakarsan gözünde yara çıkar.
Когда ты не будешь смотреть, я приду сюда и утоплюсь как следует.
Bakmadığın bir zaman buraya tekrar gelip tekrar deneyeceğim.
Тогда выключи это, если не будешь смотреть.
Seyretmediğin zaman TV'yi kapat.
Сегодня ночью ты будешь смотреть, как я имею твою жену!
Senin biraz daha yaşamanı istiyorum. Bu gece, kabarıklıklar başladığında, burada olmanı istiyorum.
Ты будешь смотреть?
İzleyecek misin?
В следующий раз ты будешь смотреть, как я разделываю твою шлюшку, прежде чем прикончить тебя.
Bir dahaki sefere, ölmeden önce kaltağının da parçalara ayrılışına tanık olacaksın.
Будешь смотреть отсюда.
Baloyu buradan izleyeceksin.
- Обещай, что не будешь смотреть.
- Senden, bir daha bu tür kanalları izlemiyeceğine dair, söz vermeni istiyorum.
Точно! Всю жизнь будешь смотреть на нее, как на картинку.
Haklısın, Tom'un şeyini dikizlemek çok daha sağlıklı.
Самое худшее то, что завтра ты обо всем этом забудешь и будешь смотреть на меня, как на идиота.
En kötüsü yarın herşeyi unutacaksın ve yine bana bir alçakmışım gibi davranacaksın.
Только ты не будешь смотреть в камеру и вести себя, как глупец.
Ama aptal aptal kameraya bakıyor olmayacaksın.
Ты будешь смотреть в дуло наших ружей а мы будем вышибать тебе мозги.
Elimizdeki silahlara bakıyor olacaksın biz de beynini uçuracağız.
- Что, так и будешь смотреть? Открывай.
Onu açacak mısın, yoksa başparmağın kıçında ayakta mı duracaksın?
Ты будешь смотреть, как я помогу твоему мальчонке-феюшке покинуть этот бренный мир!
Velet oyuncağını öbür tarafa gönderirken beni izleyeceksin.
Ты будешь смотреть... как я и твоя воздюбленная Мина воссоединимся в браке.
Bu yaptığın için... Bizi Minayla evlenirken izliceksin.
Если будешь смотреть внимательно, может и меня увидишь.
İyice bakacak olursan, beni görebilirsin.
Много-много раз в своей жизни ты будешь смотреть на свое отражение в зеркале, и спрашивать себя : "Не дурак ли я?" Нет, я не вероотступник.
Hayatı boyunca birçok defa aynadaki yansımasına bakar ve kendine "Ben aptal mıyım?" sıçramalardan başka bir şey yaşamıyorum, dersin.
Ты мне сказал что ты останешся и будешь смотреть за детьми
Evde kalıp çocuklarla ilgileneceğini söyleyen sendin.
Если будешь смотреть на неё, дверь всё равно не закипит.
Sürekli bakıp durursan kapı asla kaynamaz.
Ты будешь продолжать жить и ты сделаешь кучу маленьких детей и будешь смотреть, как они растут.
Hayatına devam edeceksin... bir sürü bebeğin olacak. Onların büyüdüğünü göreceksin.
Ты будешь смотреть на него и думать обо мне.
Baktığında beni hatırlarsın.
Если будешь смотреть сначала заплати.
Eğer izleyeceksen.. ... kargo parasını öde.
Смотреть будешь?
Görmek ister misin?
Может ты и будешь продолжать смотреть, Говерт.
Belki de bakmaya devam edeceksin, Govert.
Думаешь бельIе будут стоять и смотреть, пока тьI будешь там лазить?
Sen bunları yaparken beyaz erkekler karışmayacak mı sanıyorsun? Konuşmayı kes.
Ты будешь просто сидеть и смотреть, как работает машина.
Tek yapman gereken oturup, makinenin işi yapmasına izin vermek.
- Телевизор смотреть не будешь? - Он мне надоел.
- Sohbet etmek yok mu?
Не будешь ли ты так любезен смотреть на меня, когда я с тобой разговариваю?
Seninle konuşurken, bana bakma inceliğini gösterir misin, lütfen?
Что, будешь смотреть?
İzleyecek misin?
Ты обещал, что не будешь это смотреть.
Bart! Bu yayınları izlemiyeceğine dair söz vermiştin.
Ты поужинаешь с нами, Адам Уайтли, или будешь в своем номере смотреть телевизор.
Bizimle yemek yiyeceksin Adam, ya da odanda TV izleyeceksin.
Ну... я могу повернуться, чтобы смотреть на него, но ты же не будешь снимать мой затылок?
Yani, şey... Dönüp bakabilirim tabi. Ama o zaman kafamın arkasını görüyor olmaz mısınız?
Ну, ты смотреть будешь, или дело делать?
Seyredecek misin, yoksa yapacak mısın?
Будешь приходить ко мне смотреть Суперкубок каждый месяц.
Ama Super Bowl'u seyretmeye gelebilirsin.
Как ты будешь вести машину и одновременно смотреть в перископ?
Periskopa bakarken arabayı nasıl kullanacaksın?
Ты что, даже смотреть не будешь?
Onları izlemeyecek misin?
Если ты будешь слишком часто в него смотреть, то увидишь то, чего нет.
Üstelik orada olmayan şeyler.
Если ты будешь долго смотреть, ты увидишь всю жизнь человека.
Yani, birine yeterince uzun bakarsan ondaki insanlığı keşfedersin.
- Только первый и второй. - И если ты будешь первым тебе не придется смотреть, как умрет Истребительница.
- İlk gidersen, vampir avcısının ölümünü seyredememiş olursun.
Не сможешь ничего сделать. Будешь просто смотреть на мир через чужие глаза.
Hiçbir şeyi kontrol edememek, sonsuza dek büyülenmiş gibi dünyayı bir başkasının gözlerinden seyretmek.
смотреть телевизор 21
смотреть 325
смотреть на меня 26
смотреть в оба 23
смотреть вперед 16
смотреть надо 19
будешь играть 24
будешь кофе 34
будешь 522
будешь завтракать 28
смотреть 325
смотреть на меня 26
смотреть в оба 23
смотреть вперед 16
смотреть надо 19
будешь играть 24
будешь кофе 34
будешь 522
будешь завтракать 28