Будешь ты tradutor Turco
29,187 parallel translation
Но когда твои операции коснутся нарков... ты будешь внизу моего списка.
Ama süregelen operasyonun narkotiği ilgilendirdiği anda benim bahçemdesin.
- Ты всегда будешь Пабло Эскобаром.
- Sen hep Pablo Escobar olacaksın.
Знаешь, если ты будешь тут торчать, никому из нас лучше не станет.
Benimle burada kalmanın ikimize de bir faydası olmayacağını biliyorsun.
Ты будешь наблюдать за мной и Рахимом когда мы войдем.
Siz, Rahim ve beni koruyacaksınız.
Ты переживаешь что больше не будешь героем?
Derdin kahraman olmak değil mi?
Ты будешь знаменитым, Капитан Джонсон.
- Meşhur olacaksınız, Yüzbaşı Johnson.
Теперь, прежде чем ты снова отключишься, я думаю, ты будешь рада знать, что предсмертная записка что я напечатал для тебя очень трогательная.
Tekrar bayılmadan önce haberin olsun senin için hazırladığım intihar notu çok dokunaklı oldu.
Ты будешь просто...
Sadece...
Ты будешь просто засыпать.
Sadece uyuyakalacaksın.
Как думаешь, ты будешь плакать на похоронах Суэггера?
Swagger'ın cenazesinde ağlar mısın sence?
И что ты там будешь носить, когда доберешься?
Ve gittiğin yerde, ne giyeceksin? ! Söyler misin?
Всегда, когда ты будешь нуждаться во мне.
- Ne zaman ihtiyaç duyarsan.
Если кто-то из вожатых откажется, ты будешь первая на очереди.
Rehberlerden biri bırakırsa, ilk seni arayacağım.
Говорят, если ты будешь слишком долго вглядываться в воду, то вода взглянет на тебя в ответ.
Derler ki ; suya gözlerini dikip yeterince bakarsan eğer, gölün suyu da sana öyle bakarmış.
Ты никогда не будешь предупреждать меня, верно?
Hiçbir zaman sormayacaksın değil mi?
И ты будешь милым, но откажешься.
Nazik davranacaksın ve hayır diyeceksin.
Ты будешь очень вежлив, но откажешься.
Nazik davranacaksın ama hayır diyeceksin.
Ты... Не знал, что ты тут будешь.
Senin geleceğini bilmiyordum.
Но внутри этой ужасно-красивой оболочки лежит куча гнилой грязи, и я не хочу, чтобы она измазала тебя, так что, с этого момента, ты будешь бороться.
Ama çürümekte olan pisliğin içinde ve seni de kirletmesini istemiyorum. Yani, bu andan itibaren, savaşacaksın.
Где ты будешь ночевать?
Nerede uyuyacaksın?
Ты всё ещё будешь считать, что уклонилась от пули?
Hala ucuz kurtulduğunu düşünür müydün?
Что ты будешь делать с этим местом?
Burayla ne yapacaksın?
Что ты будешь в бегах от федералов?
Senin federallerden kaçacağını mı?
Как ты будешь выживать? Большой и сильной не вырастешь на одних ягодах.
Birkaç böğürtlenle büyük ve güçlü olamazsın.
Ты понимаешь, что мы открываемся через 20 минут, так и будешь сидеть и восхищаться мной или начнешь наконец работать?
20 dakika sonra açılacağımızı biliyorsun. Sandalyeye oturup hayranlıkla bana mı bakacaksın yoksa çalışacak mısın?
Ты будешь пантерой, Эд.
Panter olacaksın, Ed.
Ты будешь...
Bekleyecek...
- Ты будешь продолжать придумывать небылицы...
- Burada yalanlar uyduruyorsun...
Пока ты не потеряла себя здесь, ты... будешь... всё будет...
Kendini burada kaybetmediğin sürece sana olacaklar...
Думаю, чем больше ты будешь говорить об этом, тем меньше видение будет тебя преследовать.
Bence bundan ne kadar bahsedersen seni o kadar az rahatsız eder.
- Для Коула ты всегда будешь представлять риск, Элисон.
Cole seni sadece bir felaket olarak görecek Alison.
То есть, ты будешь ждать, пока Коул не согласится, наконец, вернуть тебе опеку над твоим ребенком?
Yani Cole velayeti sana verene kadar bekleyecek misin?
Ты не вернёшь их, если будешь мстить людям которые это сделали.
Bunu yapan insanlara zarar vermek onlari geri getirmez.
Тебе понадобится операция, но ты будешь в порядке.
Acilen ameliyata girmen gerek, ama iyi olacaksin.
Ты будешь хорошо себя вести?
İyi olacak mısın?
Ты так вечно будешь делать?
Bunu sonsuza dek yapacak mısın?
Что ты будешь делать?
Ne yapacaksın?
Ты всё равно не будешь заставлять меня о ней говорить?
Hâlâ beni bu konuda konuşturmayacaksın, değil mi?
Ты будешь первым, кто испробует новую вакцину.
Bu karışım aşısının ilk deneği sen olacaksın.
Ты будешь замечательной мамой.
Mükemmel bir anne olacaksın.
Ты обещал Каре, что будешь спокойнее, пока её кузен здесь.
Kara'ya kuzenine iyi davranacağına dair söz vermiştin.
В следующий раз будет круто, если ты будешь следовать протоколу и сообщать нам, что воинственный инопланетянин больше не опасен.
Ama bugün... Bir dahaki sefere protokolü takip edip uzaylı firarinin tehdit olmaktan çıktığını bildirirseniz güzel olur.
Ты будешь на высоте.
Bu durumdan faydalanabilirsin.
Как мы сделаем это, когда ты будешь в Метрополисе?
Metropolis'teyken bunu nasıl yapmayı planlıyorsun?
Ты мне не нравишься и не будешь, конский хвост.
Senden hiç hoşlanmadım ve hoşlanmayacağım, at kuyruklu.
Ты ужасно будешь себя чувствовать, если я окажусь в кресле-каталке.
Tekerlekli sandalyeye düştüğümde vicdan azabı çekeceksin.
Ты будешь представлять всю нашу организацию.
Bütün organizasyonu temsil ediyor olacaksın.
Чувиха, ты весь день будешь стыдить меня за блядство?
Dostum tüm gün beni orospulukla mı suçlayacaksın?
Ну, надеюсь, тут ты будешь спать получше.
- Umarım, uyumana faydası olur.
Хорошо, просто хотел убедиться, что ты не одна там будешь.
Tamam, ben sadece yalnız olmadığını bil istedim.
Думаю, я буду рада, если ты будешь здесь, когда я вернусь.
Sanırım döndüğümde burada olsan hoşuma giderdi.
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187