English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Смотреть в оба

Смотреть в оба tradutor Turco

73 parallel translation
Нужно смотреть в оба и делать все по-научному.
Gözlerimizi dört açıp sıkı çalışmalıyız!
Буду смотреть в оба.
Dikkatli olacağım.
Давай-ка смотреть в оба!
Gözlerimizi dört açsak iyi olacak.
Держитесь за мной, как приклеенные, и смотреть в оба!
Bana tutkal gibi yapışın ve gözünüzü açın.
Смотреть в оба! Поддай жару!
Torpidoları hazırlayın.
В таком месте надо смотреть в оба.
Olurum. Böyle bir yerde dikkatli olmalısın. Hoşça kal.
Флинн говорит, что нам нужно смотреть в оба.
Flynn buraya bakmamızı söylüyor.
Тебе стоит смотреть в оба. - Я смотрю в оба. - Неужели?
Bir erkeğin, neden bir kadından daha fazlasına ihtiyacı olsun?
Прошу вас смотреть в оба.
Sadece gözlerinizi açık tutmanızı istiyorum.
Мы должны смотреть в оба, Джим
Gözümüzü dört açmalıyız, Jim.
Смотреть в оба на стойке регистрации!
Kayıt defterinden gözünü ayırma.
Сейчас не повредит смотреть в оба.
Gözünü dört açmaktan zarar gelmez.
О-о. Там внизу, смотреть в оба.
Hey, kafalara dikkat!
За ним следует смотреть в оба.
Bu izlemeye devam edecek biri.
Ты останешься здесь и будешь смотреть в оба.
Sen burada kalıp gözlerini dört aç.
Нужно только смотреть в оба.
Sadece gözümüzü açık tutmalıyız.
Но давайте не забывать о том, что это общее дело, Надо смотреть в оба.
Ve unutmayalım ki arkadaşlar, bu hepimizi ilgilendiriyor.
Смотреть в оба, не расслабляться! Ясно?
Onun için tetikte olun.
Смотреть в оба!
Pekâlâ çocuklar.
Смотреть в оба!
- Arkanızı kollayın.
Смотреть в оба!
Kollayın!
Tы должен смотреть в оба, иначе oстанешься без глаз.
O gözlerini dört aç, yoksa kafatasından söküp çıkarırım!
Нам нужно смотреть в оба.
Gözümüsü ayırmasak iyi olur.
Постарайся смотреть в оба.
Her şeyden önce, sana bir çeki düzen verelim.
Но теперь буду смотреть в оба.
Ama gözümü açık tutacağımdan emin olabilirsiniz.
Ага, "Пять шматков" если ты не будешь смотреть в оба.
Evet, başını yerde tutmaya devam etmezsen de adın gibi beş parça olacaksın!
Смотреть в оба, парни!
Gözlerinizi dört açin çocuklar!
- Я буду смотреть в оба.
- Gözlerimi dört açarım.
Кажется, теперь мне нужно будет смотреть в оба в коридорах, вдруг у меня получится догадаться, кто это. - Не надо.
Sanırım koridorlarda bakınıp, kim olduğunu tahmin etmeye çalışmam gerekecek.
смотреть в оба, держать рот на замке.
Gözler açık, çeneler kapalı.
Смотреть в оба, рот на замке.
Gözler açık, çeneler kapalı.
Я буду смотреть в оба.
Gözlerimi dört açarım.
Буду смотреть в оба.
Kulak kesileceğim her söylentiye.
Ты бесполезен, если не можешь даже... Смотреть в оба.
Gözlerini açık tutamazsan bir faydası olmaz.
Будем смотреть в оба.
Pür dikkat kesilelim.
Обещай смотреть в оба.
Gözünü açık tutacağına dair söz ver bana.
Всем смотреть в оба.
Herkes dikkatli olsun.
Лучше бы тебе заткнуться и смотреть в оба, пока ты здесь.
Çeneni kapayıp gözlerini açık tutsan iyi edersin.
Просто будем смотреть в оба, Фелисити.
Biz gözlerimi dört açalım en iyisi Felicity.
Всем смотреть в оба.
Gözünüzü dört açın millet.
Если будем держаться вместе, смотреть в оба, и никто не заблудится, мы это переживем.
Evi işaretledik, bir arada kalır ve uyanık olursak ve kimse buna uymamazlık etmezse, bu işi atlatırız.
Скажи им смотреть в оба.
Onlara gözlerini açık tutmalarını söyle.
Мои парни будут смотреть в оба и передадут это всем подразделениям.
Çocuklar dikkat eder, diğer bölgelere de haber verirler.
Смотреть в оба, парни!
Gözlerinizi dört açın çocuklar!
Но если хочешь быть на шаг впереди меня, господин председатель, тебе нужно смотреть в оба.
Ama benden bir adım önde olmak istersen, Sayın Başkan iki gözünü de açık tutmalısın.
Смотреть в оба!
Gözünüzü dört açın.
Я буду смотреть в оба.
Gözlerimi açık tutacağım.
и я просто вижу, как однажды они превратятся в такую пару, в которой оба изменяют и даже не могут смотреть друг другу в глаза.
Onları yaşlı evli çiftler olarak görüyorum. Birbirlerinin gözlerini görmeyen, aldatan.
Я тоже буду смотреть в оба.
Bende aynısını yapacağım.
Смотреть за нею в оба!
Göz kulak olun, rica ederim.
Он будет смотреть на меня так, будто я с кем-то сбежала в Мейденхед, и мы оба знаем, что это так.
Maidenhead'e birisiyle gittiğimde hep bana bakıyordu ve ikimiz de bunu biliyorduk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]