Была занята tradutor Turco
697 parallel translation
Я была занята.
İşlerim vardı.
Так вот чем ты была занята, пока я болела? !
Demek ben hastayken olanlar bunlardı.
Даже когда была занята, каждый вечер вспоминала о вас.
Meşgul olduğum zamanlar bile, bu konuda her akşam endişeleniyordum.
- О, я была занята.
- Oh, çok meşguldüm..
И ещё я позвонить не смогла, линия была занята.
Biraz kafam karıştı.
Извините, я просто была занята!
Affedersiniz, ben sadece bir şeyler kemiriyordum da.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Martha, sen meşgulken, ikiniz meşgulken yani neredeydiniz bilmiyorum, ama bir yerdeydiniz mutlaka kısa bir süre sen meşgulken genç bayan ve ben kısa bir konuşma yapıyorduk.
Но ваш молодой человек, пока кассир была занята вами, положил другую игрушку себе в карман.
Evet, Biliyorum. Siz meşgul ederken, asistanım, Arkadaşın, burada..
- Я была занята.
- Çok yoğundum.
Я... я уже несколько дней собиралась тебе позвонить,... но ты даже не представляешь, как я была занята с домом.
Seni ne zamandır arayacaktım, ama evin işleriyle nasıl meşgulüm, inanamazsın.
Я была занята, не смотрела.
Meşguldüm, fark etmedim.
Да, я знаю, я пытался дозвониться до тебя, но твоя линия была занята.
Evet, biliyorum, size ulaşmaya çalışıyordum, hattınız meşguldu.
- Была занята мытьем волос?
- Saçını mı yıkıyormuş?
Она была занята и чувствовала себя хорошо...
Meşguldü ve keyfi yerindeydi- -
Голова Артура Дента тоже была занята другим.
Arthur Dent'in de kafasında başka şeyler vardı.
Была занята. Ну...
Çok meşguldüm.
И правильно, я бы не открыла – была занята.
Kapıyı açmazdım. İşim vardı.
Я была занята. У меня тоже есть жизнь, знаешь ли.
Benim bir hayatım var.
- Нет, я сама была занята разговором.
Hayır, ben de telefondaydım.
Ну а ты, постоянно была занята спасением слоя в какой-то "ой-зоне"...
- Sen de N-zon tabakası için!
Ну, я была занята.
Epey meşguldüm.
Она была занята, но сказала, что будет...
Çalışıyordu, fakat dedi ki...
Ее Величество Королева Испании была занята управлением государства.
Majesteleri, İspanya Kraliçesi, bir ülkeyi yönetmekle meşguldü.
Я была занята и не могла принять.
Zamanım yoktu.
Так ты была занята?
Söyle bakalım... devamlı... meşgulmüydün?
Да, я тоже была занята.
Evet, bu aralar ben de meşgulüm.
Она сказала, что была занята в последнее время и не высыпалась.
Meşgul olduğunu söyledi. Uykusuzlukdan yorgun düşmüş..
О спорте, Международная Баскетбольная лига была занята вчера...
Spor haberleri, Uluslararası Basketbol liginde dün akşam yoğun bir maç trafiği vardı....
В любом случае, гауптвахта была занята менее одного процента времени нашей поездки.
Seyahatimizde hapishane yüzde birden daha az bir sorun oluşturuyor.
Я не задумывалась об этом, ведь никто не пострадал, и я была занята, пыталась разобраться в монетах.
Fazla düşünmedim, kimse yaralanmamıştı ve ben madeni paraları ayırmakla meşguldüm.
- Я была очень занята. - Ну конечно.
- Bu sabah çok meşguldüm.
— Ты была так занята...
- Sen o kadar meşguldün ki...
Голова была бы занята, по ней бродили бы мысли, только были бы мозги.
Ve kafamı kaşırdım Düşüncelerle meşgulken Eğer bir beynim olsa
Я была так занята, понимаете. Я ездила по всей стране и помогала раненым.
Eski bir köy evini yaralıların kalacağı bir şekle sokuyordum.
Я была очень занята.
Ben çok meşgulüm.
Она была слишком занята, чтобы навестить нас.
Bizi ziyaret edemeyecek kadar meşguldü.
Думаю, Розанна была слишком занята.
Sanırım, Rose-Ann çok meşguldü.
Она была слишком занята, будучи изнасилована казаками.
Kazaklar tarafından tecavüze uğramakla çok meşgul olurdu hep...
Как она, наверное, была ужасно занята.
- Vay, bayağı çok işi varmış.
Она никогда не приходила в больницу... потому что была очень занята в чертовых Испании и Португалии!
Hastaneye hiç gelmedi.. çünkü İspanya ve Portekiz'e gitmekle meşguldü!
Я приглашаю ее на эти выходные к себе, и мы немного побудем вместе, поэтому мне нужна твоя помощь, чтобы тетя Вера была очень занята.
Onu bu hafta sonu partiye davet ediyorum... ve orada birlikte biraz zaman geçireceğiz. Bu nedenle Vera teyzeni mümkün olduğu kadar meşgul etmen için... sana ihtiyacım var.
Я была слишком занята медициной.
Tıp derslerimle meşguldüm.
- Я была немного занята.
- Meşguldüm. - Yani...
Потому, что ты была слишком занята в своём чёртовом Институте. Нет.
- Çünkü lanet olası enstitünüzle ilgileniyordun.
Я была занята.
Meşguldüm.
Интересно, чем же была так занята твоя голова? Тебе, как брату короля, следовало стоять в первых рядах.
Her ne kadar aklından çok şey çıksa da, kralın kardeşi olarak ilk sırada yer almalıydın!
– Я была занята.
– Ne zamandır görünmüyorsun? – Meşguldüm.
- Я была очень занята.
- Çok yoğundum. - Beni kandırmaya çalışma!
Но её мама была слишком занята.
Ama annesi çok meşgulmüş.
Была очень занята.
Çok meşguldüm.
Я была слишком занята.
Ben çok meşgulüm.
занята 160
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
была женщина 22
была здесь 27
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
была женщина 22
была здесь 27
была борьба 20
была ночь 19
была в том 31
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была авария 21
была там 23
была причина 29
была драка 28
была ночь 19
была в том 31
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была авария 21
была там 23
была причина 29
была драка 28