В следующем tradutor Turco
1,957 parallel translation
Ну, это единственный способ уберечь ее от возвращения беременной в следующем году.
- Buraya her yıl hamile olarak gelmesini -... önlemenin tek yolu bu.
Подаришь в следующем году.
Seneye verirsin.
В следующем году.
Seneye.
Уу-гу. Итак, в следующем году к этому времени, Я буду носить ID бэйдж Мировых Новостей на своей шее.
Seneye bu zamanlar, boynumda Dünya Bülteni kanalının kimlik kartını taşıyor olacağım.
И мы были готовы побить их в следующем...
Ve sıradaki yarışmada onları tekrar yenmeye hazırdık...
Чтобы показать, где они теперь будут жить, пока в следующем году, ты не проиграешь их кому-нибудь другому.
Çünkü, sen Sacko Kupası'nı kaybettikten sonra bir yıl geçireceği evi tanıtmak istedim ona.
В следующем году будет ещё день рождения.
Gelecek sene beraber kutlarız doğum gününü
После этих дополнительных выборов в следующем году пройдут всеобщие парламентские выборы.
Bu seçimden sonra, önümüzdeki yıl Genel Seçime gidilecek.
269 ) } В следующем эпизоде
SONRAKİ BÖLÜM
В следующем сезоне поставим "Кошек".
Gelecek sezonca Cats müzikalini oynayacağız.
Черчилль в следующем доме!
Churchill yan evde!
- Займись этим. - Диск выйдет в следующем месяце.
- En iyi şovlarımın yer aldığı DVD'm gelecek ay piyasada.
Может быть в следующем году.
Belki seneye.
- В следующем году повезёт.
- Gelecek seneye daha iyisini yapacaklardır.
В следующем году мы выступим хуже.
Seneye daha iyisini falan yapamayacağız.
Нет. Это эксклюзивный продукт, который выйдет только в следующем году.
Bu önümüzdeki sene piyasaya çıkacak seçkin bir ilaç olacak.
В следующем году ты приедешь к нам в гости, мой мальчик.
Seneye de bizi ziyarete geleceksiniz, oğlum. Söz mü?
Уолл, эта ученица в следующем году должна стать редактором школьной газеты.
Bu öğrenci gelecek yıl okul gazetesinin editörü olacak.
А... Ты не будешь преподавать в следующем году?
Seneye öğretmenlik yapmayacaksın, değil mi?
Мы увидимся с ним в следующем году.
Onu artık seneye görürüz.
В СЛЕДУЮЩЕМ ГОДУ ОНИ ПЛАНИРУЮТ ЗАВЕСТИ ЖИРАФОВ.
SENEYE ZÜRAFA DA EKLEMEYİ DÜŞÜNÜYORLAR.
Ты обязательно станешь Сантой в следующем году.
Gelecek sefere Noel Baba sen olursun.
Эй, Марсель Повторим это в следующем году?
Hey Marcel! Gelecek sene de katılabilir miyiz?
Можно я буду за рулем в следующем году?
Gelecek sene de arabayı ben kullanabilir miyim?
Эшли в следующем месяце исполняется восемь.
Ashley önümüzdeki ay 8 olacak.
АОВС заслуживает награды, которая что-то значит, и я надеюсь, что когда вернусь сюда в следующем году, я покажу вам, что я действительно понимаю, что она значит.
ASD'nin verdiği ödülü hak etmenin bir anlamı olması gerek ve umarım gelecek yıl yine buraya geldiğimde, belki size bunun ne demek olduğunu gerçekten anladığımı göstermiş olurum.
Перестань, Милк, всем наплевать. В следующем письме будет названо имя копа, который прикрывал все эти убийства в 86-м.
Durdur Şunu Milk Sonraki mektupta 1986'daki cinayetleri örtbas etmiş bir polisin adını açıklayacağım.
В следующем месяце пиши о моём выздоровлении с большим энтузиазмом. – Я написал только...
Gelecek ayki nafakama biraz daha arzulu ol.
Нас пригласят и в следующем году.
Güzel işti. Gelecek yıl bizi tekrar davet ettiler.
- Да, в следующем году.
- Evet, gelecek sene.
У некоторых из вас в следующем полугодии не будет работы.
Aranızdan bazıları önümüzdeki dönem işsiz kalacak.
У Вест Диллона и Ист Диллона в следующем году будет одна команда.
Batı Dillon ve Doğu Dillon seneye bir takımı paylaşacak.
Слушай, я снова буду тренером в следующем году, и все будет хорошо.
Seneye yine koçluk yapacağım, ve her şey yoluna girecek.
Откуда тебе знать будет ли вообще футбольная команда в следующем году?
Seneye futbol takımı olacağını... -... nereden biliyorsun ki? - Böyle konuşma.
Чем планируешь заняться в следующем году?
Önümüzdeki yıl için plânın ne evlât?
"Опасения за мое финансовое будущее на ниве футбола в следующем сезоне..."
"Futboldaki gelecek para durumum hakkındaki endişelerim..."
Опасения за мое финансовое будущее заставляют меня спросить вас, каковы мои футбольные перспективы в следующем сезоне.
Gelecekteki para durumum hakkındaki endişelerim seneye beni futbol sahasında nerede görmek istediğinizi bilmek istememe neden oldu.
В следующем году ты будешь главным квотербеком в команде Диллонских Пантер
Önümüzdeki sene Dillon Panthers'in as oyun kurucusu olacaksın.
Так что в следующем году ты пойдешь с Винсом
Gelecek sene Vince ile beraber git.
В следующем году у тебя будут все игроки Диллона
Seneye bütün Dillon oyuncuları seninle olacak.
У тебя будет три выигранных Чемпионата Штата после того как выиграешь в следующем году
Önümüzdeki sene bir tane daha kazanacaksın.
Э, я думаю, что это будет цель которую мы будем стараться реализовать в следующем году
Sanırım gelecek sene başarmayı hedefleyeceğimiz nokta bu olmalı.
Фирма Нины выходит на открытый рынок в следующем месяце.
Nina'nın halka açılması gelecek hafta.
Я надеюсь поступить в нью-йоркский университет в следующем году.
Gelecek yıl NYU'a gitmek istiyorum.
Это колледж, в который я пойду в следующем году.
Orası, seneye gideceğim üniversite.
Если в следующем году я пойду в государственный колледж, то тогда мама и папа смогут оплатить тебе учебу в Карнеги Меллон.
Gelecek yıl bir topluluk üniversitesine gidebilirsin, Annem ve babam seni Carnegie Mellon'a göndermeyi göze alabilir.
Потому что мы не собираемся оказаться в следующем заголовке новостей, как облажавшиеся по делу о теракте.
Çünkü terörizm davasını yüzüne gözüne bulaştıranlar olarak.
В следующем семестре тебя восстановят.
Önümüzdeki sömestr işine dönersin.
В следующем семестре?
Önümüzdeki sömestr mı?
В следующем письме будет названо имя копа, который прикрывал эти убийства в 1986.
Sonraki mektupta 1986'daki cinayetleri örtbas etmiş bir polisin adını açıklayacağım.
- И Стивен Спилберг хочет, чтобы ты снялся в главной роли в его следующем фильме.
Steven Spielberg sonraki filminde oynamanızı istiyor.