English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / В следующем году

В следующем году tradutor Turco

858 parallel translation
Что мы будем делать в то же время в следующем году?
Seneye bu zamanlar ne yapıyor olacağız acaba?
По моему мнению, в следующем году, нам стоит ожидать волну депрессии и безработицы.
Gelecek yıl, yaygın bir buhran ve işsizlikle karşılaşacağız.
Арестован в 1940. Выпущен в следующем году.
1940'ta yakalandı, 1941'de serbest bırakıldı.
Может быть, на следующей неделе. Может быть, в следующем году.
Belki gelecek hafta, belki gelecek yıl.
Через пять минут или в следующем году.
Ömrümüz kısa, dakikalar değerli.
Он будет здесь, в следующем году Ты получишь свою долю
Gelecek yıl burada bu kasaba olacak. Bir kısmı senin olabilir.
Что до Роды, вероятно в следующем году ей не очень понравится в вашей школе.
Rhoda'ya gelince, gelecek sene okulunuzda hiç mutlu olmayacaktır.
Доберёмся до самолёта в следующем году.
Hiç hayat emaresi yok, kurtulan yok. O uçak gelecek sene de orada kalır.
Вы приедете в Париж в следующем году?
Seneye Paris'e gelecek misiniz?
- А в следующем году?
- Ya gelecek yıl?
Вот увидите, в следующем году у вас родится ребенок.
Seneye çocuk yapabilirsiniz.
До встречи в следующем году!
Gelecek yıl görüşürüz!
- Что делаете в следующем году?
- Seneye ne yapacaksın Jivago?
Мы поженимся в следующем году.
Biz bulmuyoruz. Seneye evleneceğiz.
В следующем году, может бьIть даже завтра, тьI будешь далеко отсюда.
Gelecek yıl bu zaman hatta belki yarın uzaklarda olacaksın.
Может быть в следующем году.
Belki gelecek yıl bir tane olur.
В следующем году... у меня может, будет и женщина, ах!
Gelecek yıl..... belki bir kadınım da olur, aahh!
В следующем году... В следующем году, когда у меня будет такая женщина, как ты... может я куплю и такую вещь..
Gelecek yıl... gelecek yıl, böyle bir karım olduğunda..... belki bunlardan bir tane de alırım, ha?
- Но это для поездки в Сан-Франциско. - Значит, поедем в следующем году.
- Ama bu bizim San Francisco ya gitme paramız.
В это время я старался организовать встречу со своим коллекционером китайских древностей, а также подготовить всё для моей галереи, которую я хочу открыть в следующем году.
İlgilenmem gereken daha büyük şeyler vardı. Antika koleksiyoncumla bir buluşma ayarlamam gerekiyordu. Ne de olsa kendisi, açmayı düşündüğüm galeriye destek sağlayacaktı.
- ћожет быть, в следующем году.
- Belki önümüzdeki yıl. - Ben kullanıyorum.
"В следующем году - в Иерусалиме."
Sonraki sene, Kudsü Şerif'de,
"В следующем году - в Святой Земле."
Sonraki sene, Kutsal Diyar'da.
В следующем году поедем на нормальный пруд.
Gelecek yıl gerçek bir balık gölüne gidelim.
В следующем году мы отправим тебя в школу, ладно?
Gelecek sene, seni okula göndereceğim, tamam mı?
Увидимся в следующем году, приятель.
Seneye görüşürüz dostum.
Но в следующем году, обещаю, я приеду вовремя!
Belki gelecek sene hasatı satın almak için daha erken gelirim. Teşekkürler, teşekkürler efendim.
В следующем году проведут реформы, и всё будет по-другому.
Yeni reformlarla gelecek yıl her şey değişecek.
И в следующем году вам понадобиться кто-то не меньший, чем сам король Саммерайсл.
Ve öbür seneki kurban, en aşağı Summerisle Kralı'nın kendisi olur.
И я не украду ничего, не в следующем году, не когда-либо потом.
Ve hiçbir şey çalmayacağım, Ne gelecek yıl, ne de herhangi bir zaman.
В следующем году вы сможете смотреть гонку... 50-тидюймовому, трёхмерному, многоканальному телевизору.
Gelecek sene de yarışı 120 ekran, üç boyutlu bir T.V. setinden izliyor...
Если вы желаете участвовать в гонке в следующем году, мистер Ватербо держите своё мнение при себе.
Seneye de katılmak istiyorsanız Bay Viterbo, fikirlerinizin turşusunu kurun.
В следующем году я собираюсь построить гостевой домик.
Gelecek yıI, bir konuk evi ilâve edeceğim.
В следующем году у Говарда умерла жена, и он остался бездетным вдовцом... с рейтингом 8 и долей в 12 %.
Ertesi yıl karısı öldü ve 8 izlenme oranı, 12 izlenme payıyla çocuksuz bir dul haline geldi.
А в следующем году я скажу вам, что мы возглавили пятёрку лучших сетей!
Gelecek seneki şubeler toplantımızda size televizyonun en iyi beş şovuna sahip olduğumuzu söyleyeceğim.
В прошлом году мы были четвёртыми! В следующем году - будем первыми!
Geçen sene en iyi dördüncü kanaldık önümüzdeki sene bir numara olacağız!
Покажите мне того обалденного мессию, которого Эй-би-си в следующем году хотело ставить против нашего?
ABC'nin gelecek sene için kontrat imzalamak istediği... -... Mesih'i görmek istiyorum?
А в следующем году можешь спокойно поступать в Академию.
Sen de gelecek yıl akademiye gidersin.
В следующем году я это сделаю. Обещаю.
Gelecek yıl gitmesine izin vereceğim, söz.
В следующем году, после окончания, я приму приглашение от государственной школы в Женеве.
Gelecek yıl, kursu tamamladıktan sonra, Cenova'daki bale okulundan bir teklif var.
И в следующем году, и через год.
Seneye de, ondan sonraki sene de yapmak zorunda olacaksın.
После вчерашнего заседания Секретарь по колониям заявил, что возможно, Аден станет независимым уже в следующем году.
Dünkü toplantıdan sonra, Kolonl Bakanı Aden'de bağımsızlığının hızlanmasını umduğunu söyledl.
А в следующем году ты повезешь свою жену... и детей в Диснейленд на пособие по безработице.
Gelecek sene de eşini ve çocuklarını emekli aylığınla Disneyland'a götürürsün artık.
Дело пахнет Стокгольмом. В следующем году поедем туда втроем.
Stockholm'den bahsediyorum size Seneye, üçümüz beraberce.
- В следующем году.
- Gelecek sene.
Я ухожу в следующем году.
Gelecek yıl ayrılıyorum.
В следующем году блестящие ткани будут в моде.
Parlak kumaşlar önümüzdeki yıl moda olacak.
А теперь новости : "Под усиленной охраной прогнозы на урожай апельсинов в следующем году должны быть доставлены в Минсельхоз в Вашингтон."
Ağır bir güvenlik ortamında, önümüzdeki yılın portakal mahsulü tahminleri
Вы правы, я потерял миллион долларов в этом году, еще миллион в следующем.
Geçen yıl 1 milyon dolar kaybettim, bu sene de 1 milyon kaybedeceğim. Gelecek sene de 1 milyon kaybetmeyi bekliyorum.
- Поедем на море в следующем году.
- Denize de seneye gideriz.
Это не вопрос времени. Можете начать в этом году и, не торопясь продолжить в следующем.
Bu yıl alışırsınız... seneye de devam ettirirsiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]