В участке tradutor Turco
1,374 parallel translation
А ещё знаю, что твои посиделки в участке не должны стать достоянием общественности. И прекрасно знаю, как ты ненавидишь тюремную баланду.
Basına haber olup, yemeklerini hapishanede yemeyi sevmediğini de biliyorum.
Так сказала женщина в участке.
Polis merkezine gelen kadının söylediği şey buydu.
Был ли Брэнт, или кто-то ещё в участке или гардеробе?
Brandt ya da polis merkezinden biri, belki de vestiyer görevlisi almıştı.
Ребята в участке начали сравнивать меня с ним, потому что я же голубой.
Karakoldakiler beni onunla eşit görüyorlardı çünkü bir eşcinseldim.
Но я смеялся и смотрел записи камер в участке. Все смотрели и писались от смеха.
Karakolda güvenlik kamerası görüntülerini izlerken hepimiz güldük.
- Пойдём, в участке договорим.
- Arabaya biniyorsun işte!
Мне до сих пор не верится, что я в участке своего отца.
Babamın eski çalışma bölgesinde olduğuma inanamıyorum.
Нужны глаза в участке.
İçeride gözümüz olmalı.
Она работает со мной в участке.
O benimle polis merkezinde çalışıyor.
А потом в участке мы обменяемся мнениями. Хорошо?
Biz de polis merkezine gelip notlarımızı paylaşırız olur mu?
В участке есть другие, с большим опытом расследований.
Birimimizde araştırma deneyimi benden fazla olanlar var.
Фикас слышал, как наши имена всплыли на прослушке в участке.
Fickas, dinlemeye adımızın takıldığını işitmiş.
Мы бы хотели поговорить об этом в участке.
Bunu merkezde konusmayı yeğleriz.
Итак, мистер Нет-Насилию выходит из себя, бьет Джейсона по лицу, что объясняет синяк, который мы видели в участке.
Peki, yani Bay Şiddet Kullanmayan'ın tepesi atıyor Jason'a elinin tersiyle vuruyor. Jason'un sağlık taramasında çıkan yaralanmaları açıklar.
Фернандез ждет в участке.
Fernandez bizi geri istiyor.
Нет, он тебя отвезет, встретимся в участке. Там мы дождемся твоего отца, чтобы он вас всех забрал.
Hayır, o seni bırakır sonra da karakolda buluşup babanın sizi almaya gelmesini bekleriz.
Значит, наш заключённый был в участке.
Yani o saate bu karakolda bulunan...
Это имена, адреса и телефоны всех, кто находился в участке до одного часа 55 минут ночи.
Elinizdeki listede, saat 01 : 55'ten önce bu karakola girmiş herkesin ; isimleri, adresleri ve telefon numaraları var.
Мы объясним Вам всё в участке
Buraya geldiğiniz zaman size açıklayacağız.
Пит запросил перевод и никто в участке не знает, что произошло.
Pete tayin için başvuru yaptı, buradaki kimse de ne olduğunu öğrenemedi.
Езжай, Боб, встретимся в участке
Git, Bob. Merkez de buluşuruz.
Надевайте куртку, вы нужны в участке.
Montunu al canım, götürüyoruz seni.
В участке были образцы его спермы, на следующий день он исчез.
Sperm örneği istasyondaydı ama ertesi gün gittiğimizde ortadan kaybolmuştu. Ben de şüphelendim.
В участке ЮКОСА в поселке Жуковка, не далеко от Рублевского шоссе, сейчас живут только первые жены Невзлина и Лебедева.
Rublevka yakınlarındaki Zukovka'da yer alan Yukos kampında Nevzlin'in ve Lebedev'in ilk eşlerinden başka kimse kalmıyor.
¬ общем, ладно, увидимс € в участке, на маленькой костюмированной вечеринке Ћагуэрты.
Neyse, LaGuerta'nın emniyetteki kıyafet balosunda görüşürüz.
У меня с ними встреча в участке.
İstasyonda buluşacağız.
Простите за то, что произошло в участке.
Merkezde olanlar için özür dilerim.
- Так вот, оказывается в участке твоего отца работал коп по имени Коджи Ношимури.
- Babanın bölgesinde görevli Koji Noshimuri adında bir polis varmış.
Он в полицейском участке.
Polis merkezinde.
Дезертир уже сидит в полицейском участке.
Şu an Jeju polis karakolunda.
Сейчас он в полицейском участке.
Bu yüzden şimdi karakolda.
Деточка, твой сын в полицейском участке.
Bayan Moo! Oğlunuz polis merkezinde.
Он в... В полицейском участке "Рачаванг".
Şu anda "Ratchawang" karakolunda.
Полгорода следит за каждым моим шагом... а этот придурок не может себя контролировать в собственном участке.
Şehrin yarısı her hareketimi izliyor ve bu puşt herif daha kendi bölgesinde bile kendini kontrol edemiyor.
В каждом участке Палм Сити есть дело, озаглавленное "Некромант". Это все равно, что иметь дело на Бабая.
Parmak izin cinayet silahının şarjöründe.
Если прячет деньги в полицейском участке, у него серьезные связи.
Parayı bir karakola aktarıyorsa çok üst rütbeli birini bağlamış demektir.
Эх. Так что Алекс встретится со мной в полицейском участке попозже сегодня.
Bu yüzden günün ilerleyen saatlerinde şubede Alexis ile görüşeceğim.
И кстати говоря, я нарыла прелюбопытнейшую информацию в полицейском участке.
Bu arada polis merkezinde ilginç bir bilgiye rastladım. Emil yok.
Он хранил все эти улики в полицейском участке.
Ve bütün bunları kanıt olarak karakolda sakladı.
Есть неподтверждённые сообщения, что в полицейском участке Чикаго находится под стражей подозреваемый, и когда мы узнаем больше, мы дадим вам знать.
Şikago polisinin elinde şüpheli listesi var. Daha fazlasını öğrendikçe, haber vereceğiz.
Я не знаю, где это в 16 участке.
16. bölgeninki nerede bilmiyorum.
У меня нет желания опять ночевать в полицейском участке Роузвуда.
Rosewood karakolunda bir gece daha geçirmek istemiyorum.
У Джона явно возникли проблемы на участке Салби он шел со скоростью всего 136.4 мили в час...
Açıkça görülüyor ki John'un bir sorunu var Sulby Hız bölgesinden Sadece 136.4 mil hızla geçiyor
В расчет берется средняя скорость на всем участке. Но кто с уверенностью скажет, что длина этого участка измеряется с точностью до миллиметра?
Ortalama hız mesafeye göre belirleniyor peki hesapladıkları mesafenin milimetrik doğru olduğunu nerden belli
В полицейском участке.
- Şerif ofisinde.
Я хочу встретиться с вами в 62-ом участке через час, и я обещаю, что мы об этом позаботимся.
Benimle, bir saat içinde 62. Bölgede buluşmanı istiyorum. Sana söz veriyorum.
Увидимся в 62-ом участке.
Seninle 62. Bölgede görüşeceğim.
Именно по этому вы устроили гонки по улицам Квинса, а ваш громила бойфренд сейчас заперт в окружном участке, правильно?
Soymadığın için Queens boyunca ralli yaptın zaten. Tabii sevgilin Koca Ayak da o yüzden şu an cezaevinde.
Размести его фотографию в каждом участке в городе.
Şehirdeki her arama noktasına ismini ve... -... resmini gönder.
- В полицейском участке.
Karakolda yenge.
- В полицейском участке?
- Karakolda?