Вам очень повезло tradutor Turco
104 parallel translation
Вам очень повезло, что мы проходили мимо.
Bize rastlandığınız için çok şanslısınız.
Но вам очень повезло.
Bu sefer şanslısınız.
Вам очень повезло.
Hem de ne sanslisiniz.
Вам очень повезло. Вы будете участвовать в программе исследования здоровья зубов.
Diş Sağlığı Araştırma Programı'na dahil olduğumuz için çok şanslıyız.
Вам очень повезло, что вас пригласили в лабораторию Фрэнка.
Frank'in laboratuvarına davet edildiğiniz için çok şanslısınız.
Ну что, скоты? Думаете, вам очень повезло?
Siz pislikler, turnayı gözünden vurduğunuzu sanıyorsunuz!
Вам очень повезло, что в гостинице весьма комфортно и превосходная кухня.
Rahat bir otel için iyi bir başlangıç ve mükemmel bir aşçılık.
Вам очень повезло.
Sevinmelisiniz.
Вам очень повезло, что у вас нет сына.
Neden beladan uzak duramıyorsun, anlamıyorum!
Она сделает все, что вы скажете, вам очень повезло!
Ne istersen yapacakmış, çok şanslısın!
А вообще, господа, вам очень повезло,.. ... что она согласилась дать вам интервью.
Sizinle görüşmeyi kabul ettiği için çok şanslısınız.
Вам очень повезло, мистер Йоркин.
Çok şanslı birisiniz Bay Yorkin.
Вам очень повезло, мистер Зу Там.
Çok şanslı birisiniz Bay Zhu Tam.
Вам очень повезло.
Çok şanslısınız!
Вам очень повезло, Донна.
Çok şanslı bir kadınsın, Donna.
- Вам очень повезло.
- Çok şanslısınız.
Вам очень повезло, что у вас такая преданная вторая половинка.
Böyle kendini adamış bir arkadaşın olduğu için çok şanslısın.
- Вам очень повезло
Çok şanslı.
Вам очень повезло.
Çok şanslı bir adamsınız.
Вам очень повезло! Как насчет того, чтобы вам выйти и сделать это снова?
Dışarı çıkıp bir daha yapmaya ne dersin!
Вам очень повезло, что вам выпало это, особенно в таком молодом возрасте.
Bunu bulduğun için şanslısın.
Сегодня вам очень повезло, агент Данэм.
Şansınız varmış, Ajan Dunham.
Могут замечаться провалы в памяти. Одно я точно знаю - вам очень повезло.
Kesin olan şu ki, oldukça şanslı sayılırsın.
Я поздравляю вас. Вам очень повезло.
Şansınızdan ötürü sizi kutlarım.
Вам очень повезло познакомиться с храбрым героем войны.
Bu kadar cesur bir Alman kahraman bulduğun için çok şanslısın!
Вам очень повезло, что по вашей вине вы остаетесь под арестом без возможности внесения залога...
Suçluluğunuzu ya da masumiyetinizi belirleme şansınız elinizdeydi şartlı tahliye olmaksızın...
Вам очень повезло.
Çok şanslı olmalısın.
Вам очень повезло.
Çok şanslısınız.
И вам очень повезло найти прямого донора.
Siz de, doğrudan bir bağışçı bulduğunuz için çok şanslısınız.
Вам очень повезло я покажу что я сделала.
Evet, bu sabah tanıştık.
Знаете, вам очень повезло.
Ne kadar sansli oldugunuzdan haberiniz var mi?
¬ аш муж имел такой успех, вам очень повезло.
Eşiniz bir rock yıldızı. Umarım, ne kadar şanslı olduğunuzun farkındasınızdır.
Вам очень повезло, что я добрый человек.
Şansın varmış, iyi biriyimdir.
Вам очень повезло.
Çok şanslı birisin sen.
Вам очень повезло.
Çok şanslısın.
Вам очень повезло с дочерью.
Onun gibi birine sahip olduğun için çok şanslısın. - O çok daha iyi...
Вам очень повезло.
Bu seni çok şanslı yapar.
Вам повезло, что вы еще не зашли. Если б вы сказали инженеру об этом... то для вас это бы очень плохо кончилось.
Mühendis'e böyle şeyler söylemeye kalksaydınız sizin için pek hayırlı olmazdı.
Нет, вам повезло, даже очень.
- Hayır, pekala şansınız vardı. Hem de çok büyük bir şans!
Вам очень повезло.
Bunun arkasında hangi numaralar yatıyor?
По виду комнаты управления, я бы сказала, что вам обоим очень повезло.
Kontrol odasının görünüşüne bakınca, ikiniz de çok şanslıymışsınız diyorum.
У вас большая семья. Вам с Джоном очень повезло.
Çok güzel bir aileniz var.
Вам очень не повезло.
Talihsiz bir olay. Ama bunu neden bana anlatıyorsun?
Но вам повезло - это исповедь на очень щекотливую тему.
Şanslı seni.Onlar, tüm hikayelerin en ateşlileridir..
Дерби очень не повезло, могу сказать вам.
Derby çok şanssızdı, o kesin.
Вам, ребята, очень повезло с тем, что вы есть друг у друга.
Birbirinize sahip olduğunuz için çok şanslısınız.
Так что вам повезло, очень повезло.
Siz şanslıydınız. Çok şanslı.
Вам просто очень повезло, что я на неё наткнулась раньше, чем кто-нибудь другой.
Başka birilerinden önce ona rastladığım için çok şanslısınız.
И уверяю, вам ещё очень повезло.
Duruşma günü aldığınız için şükredin.
Вам, парни, очень повезло.
Siz beyler şanslısınız.
Он говорит, что вам повезло. Она очень красивая.
Sizin şanslı biri olduğunuzu onun çok güzel olduğunu söylüyor.
очень повезло 67
повезло 862
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
вам обоим 104
повезло 862
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
вам обоим 104