Очень повезло tradutor Turco
661 parallel translation
Джошу очень повезло.
Josh gerçekten çok şanslı.
Нам очень повезло, и мы приехали как раз когда мисс О'Шонесси была там.
Sansimiz yaver gitti ve Bayan O'Shaughnessy hala oradayken yetistik.
Очень повезло, да?
Talih yüzüme vurdu, desene.
" вашему городу очень повезло, если у вас есть такой хорошии пастор, как отец Ћамберт, которого в его городе все хорошо знают и люб € т.
Ve kasabanız şanslıysa, Peder Lambert gibi bu kasaba için olduğu kadar size tanıdık gelen, herkes tarafından tanınan ve sevilen bir papazınız olabilir.
Мне очень повезло.
Gerçekten sana iş vermek istediler mi?
Да, нам очень повезло.
Kendimizi şanslı saymalıyız.
Тебе очень повезло, Стив.
Şanslı adamsın, Steve.
Мне очень повезло встретить такого человека.
Senin gibi bir adam bulduğum için çok şanslıyım.
И в этом ей очень повезло.
Oldukça şanslıydı.
Её очень повезло выйти замуж за денежный мешок и ей нужно держаться за него.
O kadar parayla evlendiği için şanslı ve buna tutunucak.
Этому адвокату очень повезло.
Kesinlikle çok şanslı bir avukatmış.
Твоєму мужу очень повезло.
Koçan sanslı biri olacak.
Да, девочка, тебе очень повезло.
Pekala, Sen çok şanslı küçük bir kızsın.
Тебе очень повезло, брат.
Çok şanslısın, kardeşim.
Ты красотка, ты талант... и мне с тобой очень повезло.
Bak... Güzelsin, yeteneklisin ve sana sahip oldugum için çok sansliyim.
Ты красотка, ты талант... и мне с тобой очень повезло.
Güzelsin, yeteneklisin ve sana sahip oldugum için çok sansliyim. - Tamam mi? - igrenciz.
Нам здесь очень повезло в западной части Рэмсдэйла.
Batı Ramsdale'de oturduğumuz için çok şanslıyız.
Моей маме очень повезло.
Annem çok başarılı bir kadındı.
Тебе очень повезло, что я оказался рядом, когда это произошло.
Allah'tan malum olay olduğunda yanındaydım.
Очень повезло...
Çok şanslı bir herif.
Нам очень повезло.
Şanslıydık.
Мне очень, очень повезло.
Ben çok, çok şanslıyım.
Вам очень повезло, что мы проходили мимо.
Bize rastlandığınız için çok şanslısınız.
Ей очень повезло.
Onun için çok iyi olacak.
Тебе очень повезло, что тебя выбрали для лечения.
Seçildiğin için çok şanslı bir çocuksun.
Но вам очень повезло.
Bu sefer şanslısınız.
Вам очень повезло.
Hem de ne sanslisiniz.
Вам очень повезло. Вы будете участвовать в программе исследования здоровья зубов.
Diş Sağlığı Araştırma Programı'na dahil olduğumuz için çok şanslıyız.
Ќам очень повезло что пушечный фотограф – андульф — мофикс согласилс € помочь с титрами.
Jeneriğimizin hazırlamasında Angus Snapforth gibi yetenekli bir fotoğrafçıyla anlaştığımız için şanslıyız.
Вам очень повезло, что вас пригласили в лабораторию Фрэнка.
Frank'in laboratuvarına davet edildiğiniz için çok şanslısınız.
Тебе очень повезло быть несчастным.
Sefil olduğumuz için çok şanslıyız.
И все-таки нам очень повезло.
Biz ise şanslıydık.
Дочка, тебе очень повезло!
Sen şanslısın, çocuğum.
Очень повезло!
Çok şanslı.
Нам очень повезло.
Yeriniz güzelmiş.
Давайте закроем глаза и воодушевим себя тем, что нам действительно очень повезло.
Gözlerimizi kapayıp kendimize şu telkinde bulunalım ; Gerçekten bahtiyar ve umut doluyuz.
Мне очень повезло, что вы меня нашли.
Beni bulman bir mucizeydi.
Твоему мужу очень повезло.
Kocan şanslı bir adam.
Ну что, скоты? Думаете, вам очень повезло?
Siz pislikler, turnayı gözünden vurduğunuzu sanıyorsunuz!
Да, сэр, очень повезло.
Kesinlikle büyük bir şans.
Повезло, что тут сняли. Это очень приличный район.
Arkadaşımla benim bu evi kiralayabilmemiz bir şans.
А мне очень повезло.
Çok mutluyum.
Но я думаю, Вашему другу очень повезло.
Ama bence arkadaşınız çok şanslı.
Нам ещё повезло с ней, она очень хорошо стирает рубашки.
Onu bulduğumuz için şanslıyız, çok güzel gömlek ütülüyor.
Вам повезло, что вы еще не зашли. Если б вы сказали инженеру об этом... то для вас это бы очень плохо кончилось.
Mühendis'e böyle şeyler söylemeye kalksaydınız sizin için pek hayırlı olmazdı.
Нет, вам повезло, даже очень.
- Hayır, pekala şansınız vardı. Hem de çok büyük bir şans!
Тебе очень повезло, Раэль.
- Hayır.
Мне очень повезло.
Çok şanslı kızım.
Да не очень мне повезло жить.
Hayır hayatta olduğum için şanslı değilim. Ölmediğim içim şanslıyım.
Нам действительно повезло. Мы очень удачливые.
Gerçekten bahtiyar ve umut doluyuz.
Нам очень повезло, что мы их раздобыли.
Aklına gelmeyen ise Federal Ajan Burt'un bu takımın başında olduğu.
повезло 862
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень сильно 412
очень рад 433
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень сильно 412
очень рад 433
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень быстро 245
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень быстро 245