Вам удобно tradutor Turco
287 parallel translation
Вам удобно?
Oldu mu?
- Вам удобно?
- Bir sıkıntı yok ya?
- Вам удобно сидеть, мистер Дауд? - Да.
Sandalyeniz rahat mı Bay Dowd?
Заплатите, когда вам удобно.
Sonra da ödeseniz olur.
- Вам удобно, мама? - Да, мой милый.
- Nikolai, annenle ilgilen.
- Вам удобно, профессор?
- Rahat mısın, profesör? - Evet, sağol.
- Если вам удобно.
- Size de uyarsa.
У вас есть причина быть здесь, коммодор Стокер? Я надеялся поговорить с вами, если вам удобно.
Köprüde olmak için bir nedeniniz var mı, Komodor?
В восемь утра, Вам удобно?
Saat dokuz uygun mu?
- Вам удобно?
- Rahatsın değil mi?
Вам удобно?
Rahat mısınız?
Во сколько вам удобно?
Senin için hangi saat uygun?
Вам удобно, господа?
Rahat mısınız baylar?
Вам удобно, миссис...
Rahat mısınız, Bayan...
Хорошо. Сейчас вам удобно?
Pekala, şimdi rahat mısınız?
Надеюсь, что Вам, и Вашему мужу будет удобно.
Umarım kocanız ve siz rahat edersiniz.
- Вы уверены, что вам будет удобно?
Emin misiniz rahat olacağınızdan? Oh, evet, hem de çok rahat.
Вам будет удобно подчиняться своему бывшему коллеге, более молодому?
Eski bir satıcının, senden daha genç birinin emrinde çalışmaktan rahatsızlık duyacak mısın?
- Вам здесь удобно?
- Burada rahat mısınız?
- Надеюсь, вам будет удобно, мисс.
- Umarım rahat edersiniz bayan.
Идите, ложитесь, Вам будет удобно.
Kendinde değil.
Ну вот, вам здесь будет удобно, мисс.
Buyurun bayan. Burası iyi.
- Вам удобно?
Sandalyeniz rahat mı?
Конечно, Питер. Я загляну к Вам завтра, если это будет удобно.
Elbette Peter.yarın bakarız, eğer sana uygunsa.
- Когда Вам удобно.
Farketmez, madam
Здесь вам будет удобно.
İyi ve rahat.
Вам удобно в моей машине?
Haydi bakalım! Rahat mısın?
Я очень надеюсь, что вам здесь будет удобно, сэр.
- Sağolun. - Umarım burada rahat edersiniz.
- Я надеюсь, вам здесь удобно.
- Umarım burada rahat edersiniz.
Здесь вам будет удобно писать...
Yazmak için ideal bir yer.
Нет, и когда вам будет удобно, чтобы я въехал?
Ne zaman taşınsam sizin için uygun olur?
Вы застали нас врасплох, но мы постараемся, и вам будет удобно.
Hazırlıksız yakalandık, ama rahat etmeniz için elimizden geleni yaparız.
Может быть вам не удобно одеваться при мне? Я оденусь в ванной.
Her zaman banyoda giyinirim.
Вам удобно?
- İyi misiniz?
Я надеюсь, вам будет здесь удобно.
Sanırım, rahatsınız.
Садитесь, садитесь в кресло. Здесь вам будет удобно.
Alın bu koltuğu.
Когда вам будет удобно.
Sizce müsait bir zamanda.
Объясню подробнее при встрече. Где вам будет удобно?
Sizi gördüğüm zaman daha detaylı bir şekilde açıklayacağım.
Вам удобно?
Evet, iyiyim.
Когда вам будет удобно...
Ne zaman yapabilirsiniz?
Вам здесь удобно?
Burada rahat mısınız?
Увидите, Вам будет очень удобно на синтетической подстилке и с дырками для воздуха.
Göreceksiniz, çok rahat olacak. Naylon döşeme üzerinde. Boğulmamanız için havalandırma delikleri açarız.
Надеюсь, вам и вашей супруге будет удобно.
Umarım siz ve Bayan Peaker rahat edersiniz.
Надеюсь, вам и вашей супруге будет удобно.
Sayın Başkan Yardımcısı?
Я думаю, Вам здесь будет удобно.
Bir süre burada kalsanız iyi olur.
Хорошо, сэр, если Вам это удобно.
Sizin için nasıl uygunsa, efendim.
Вам здесь удобно?
Rahatınız yerinde mi?
Я работаю с вами днем и ночью, чтобы вам было удобно.
Sana uygun zamanlarda çalışıyoruz.
Если Вам это удобно, он просил бы зайти по указанному адресу в 9.30 завтра в четверг вечером.
Sizin için uygunsa kendilerini yukarıda yazılı adresten, Perşembe akşamı, yani yarın, saat 9 : 30'da arayabilirseniz memnun olacaktır.
И это очень удобно, потому что вам не приходится менять фотографию на вашем зеркале, ну и прочие мелочи!
Ve bu gerçekten çok pratik çünkü aynanızdaki fotoğrafları falan değiştirmek zorunda kalmazsınız.
¬ сарае вам будет удобно.
Sanırım ahırda rahat edersiniz.