Верно подмечено tradutor Turco
112 parallel translation
Весьма верно подмечено, сэр.
Tamamıyla doğru, efendim.
Верно подмечено, капитан.
Anlaşıldı, Kaptan.
Верно подмечено.
Tam olarak not alınmıştır.
Воистину, верно подмечено :
Boşuna dememişler.
Верно подмечено.
Bu, durumumuzu hemen hemen özetler.
Верно подмечено, мог бы.
Öyle bir olurum ki.
Верно подмечено.
- Doğru dedin.
Да, верно подмечено.
Evet, haklısın.
- О, верно подмечено!
- İyi noktaya değindin.
Верно подмечено!
İyi fikir.
Верно подмечено!
- Tam üstüne bastın.
- Это верно подмечено.
- İyi bir nokta.
Верно подмечено.
İyi bir noktaya değindin.
Как я мог, когда я обслуживаю тебя и твоих друзeй всю ночь. Верно подмечено.
- Bütün gece sana ve arkadaşlarına garsonluk ettiğimi düşünürsek nasıl özleyebilirim ki?
- Очень верно подмечено.
Küçük feminist sevgilim, bu çok doğru.
- Верно подмечено.
- İyi bir nokta.
Окей, верно подмечено.
Tamam, iyi bir noktaya değindin.
Верно подмечено.
Cidden.
Верно подмечено.
Henüz bir şey görmedin.
Верно подмечено.
- Kesinlikle.
Тогда правило номер два не понадобится. Верно подмечено.
- İyi noktaya değindin.
Верно подмечено.
Yeterince adil.
Бессмысленность, верно подмечено.
Sence insanların benim yaptığım şey hakkında en ufak bir fikirleri var mı?
- Верно подмечено.
- Güzel bir noktaya temas ettin.
Верно подмечено.
Doğru söze ne denir.
Верно подмечено.
Haklısın.
Верно подмечено.
Duly not aldı.
- Да уж, верно подмечено.
- Güzel soru. - Gerçekten güzel bir soru.
Верно подмечено.
İyi görünüyor.
"Новичкам"... это верно подмечено.
"Acemi." Haklısın.
Да, верно подмечено!
Aynen, aynen.
Верно подмечено
İyi söyledin.
Верно подмечено.
Aynen öyle.
Верно подмечено.
Salata yapalım.
Удачи тебе, с твоей... заново проёбанной жизнью. Верно подмечено.
Sana yeni, eski, boktan yaşamında iyi şanslar.
Знаете короля Акбара? Говорят, у него было больше пяти тысяч жён. Верно подмечено, мой юный друг.
Bazı insanlar 5 bin eşim var derler
Это верно подмечено! В самую точку.
Aynen Ernesto, tam üstüne bastın.
Верно подмечено.
Kayda alındı.
Верно подмечено. Не посылать закон на хуй.
Kanunları hiçe saymaktan vazgeçeceğim.
Верно подмечено, сэр.
İyi bir gözünüz var efendim.
Верно подмечено.
Güzel nokta.
Верно подмечено! Я не прав?
Ne doğru bir laf öyle değil mi?
Верно подмечено.
Güzel bir noktaya değindin.
Верно подмечено, сэр.
Doğru söylediniz, efendim.
Верно подмечено.
İyi bir not.
Верно подмечено.
İyi yakaladınız.
Да, верно подмечено.
Evet.
- Это верно подмечено.
- Önemli bir nokta.
- Окей, верно подмечено.
- Tamam, haklısın.
Верно, подмечено.
Haklısın.
Верно подмечено.
Gerçekten ana-kız gibi benziyorlar.
верно 37074
верность 111
верно сказано 27
верно ли 51
верно ведь 46
вернон 220
верно говоришь 21
верное решение 36
верное 19
верно я говорю 31
верность 111
верно сказано 27
верно ли 51
верно ведь 46
вернон 220
верно говоришь 21
верное решение 36
верное 19
верно я говорю 31