Весь дом tradutor Turco
571 parallel translation
- Весь дом убран!
Neden, neden, neden- - neden, bütün ev tertemiz?
Весь дом пропах смертью.
Her yer ölüm kokuyor.
Прекратите, весь дом трясется.
Harry! Ev sallanıyor.
Не кричи. Хочешь перебудить весь дом?
Bağırmayı kes, evdeki herkesi uyandıracaksın.
Они перевернули весь дом, в поисках ворованных денег.
Soygun parasını bulmak için heryeri delik deşik ettiler.
- Мы обыскали весь дом сверху донизу.
Bütün evi alt üst ettik.
Потише стучи, весь дом разбудите.
Yavaş vur. Herkesi uyandıracaksın.
Ты хочешь перебудить весь дом?
Herkesi uyandırmak mı istiyorsun?
Весь дом в нашем распоряжении.
Bütün ev bizim.
Поэтому с самого утра убрала весь дом.
Bu sabah kalktım ve evi hallettim.
Мы сможем хорошо заработать, вычистив быть может даже весь дом.
İyi iş çıkarırız, bütün evi silip süpürebiliriz.
А я полагаю, это наше дело! Мы думали, вы своим криком развалите весь дом!
Çığlıklarınla, tüm binayı yıkmaya çalıştığını düşündük.
Я обыскал весь дом.
Evin her yerini aradım.
Перевернуть весь дом
Evin altını üstüne getirin. Her yeri.
Обыщите весь дом : комнаты, подвал, везде. Начинайте!
Ve bütün evi arayın, odaları, mahzeni, her yeri, haydi, her yeri, çabuk.
Весь дом твой.
Evimi istediğin gibi kullanabilirsin.
Не нужно же об этом кричать на весь дом.
Duyuru yapmak zorunda değilsin.
Однажды она спалит весь дом, поверь мне.
İnan bana bir gün evi yakıp kül edecek!
Мы вот-вот отправим весь дом назад, на Транссексуалию, что в галактике Трансильвания.
Biz bütün evi Transilvanya galaksisindeki Transseksüel gezegenine ışınlamak üzereyiz.
Обыскать весь дом! Хватать всех!
Bu binayı ara, bulduğun herkesi getir!
Норман, ты спалишь весь дом!
Norman, evi ateşe vermişssin!
Весь дом в твоем распоряжении?
Ev sana mı kalacak?
Mы же не хотим, чтобы сюда сбежался весь дом?
Bütün ev halkını başımıza toplamak istemeyiz, değil mi?
Неужели весь дом так же ужасен?
Evin geri kalanı da bu kadar berbat mı?
Tак ты их три часа заводишь, чтобы в 1 0 утра они уже весь дом перевернули.
Sonra onları üç saatliğine havaya sokarsın öyle ki, saat 10 : 00 olduğunda evi parçalıyor olurlar.
Так романтично! Весь дом будет наполнен любовью!
Bu evin her tarafı romantizmle dolacak!
Так клёво, когда весь дом принадлежит нам одним!
Evin bize kalması harika bir şey.
А то мы заморозим весь дом.
İçerisi buz gibi olur.
Выглядит так, как будто никого нет дома, а вчера вечером весь дом ходуном ходил.
Evde kimse yok gibi. Geçen akşam yer yerinden oynuyordu.
Весь дом наполнен ароматами мускатного ореха, имбиря, гвоздики коньяка.
Madam Ross, tam bir sanatçısınız. - Çok teşekkür ederim.
Мне казалось, я просила тебя весь дом опрыскать!
Sana daha önce evi ilaçlamanı söylediğimi hatırlıyorum
Джули! Tы забрызгала весь дом.
Her yeri köpük yapmışsın.
Весь дом воняет мочой.
Bütün ev sidik kokuyor.
Пришли и весь дом перевернули!
Bu şekilde içeri girip insanların evini dağıtamazsın!
Привет! Я обыскала весь дом, но кису нигде не нашла.
Tüm binayı aradım ama hiçbir yerde kediyi bulamadım.
Мои родители приезжают домой, открывают дверь отец включает свет, a весь дом обчищен.
Bizimkiler eve gelmiş, kapıyı açmışlar babam ışığı yakmış, ve ev bomboşmuş.
Я перевернул весь дом вверх ногами, пока искал его.
Bunu arayacağım diye evi altüst ettim.
Будем убирать весь дом сверху донизу.
Tüm evi baştan aşağı temizleyeceğiz.
Весь дым идёт в дом!
- Bunu yapmalıyız. - Ev sigara dumanından geçilmiyor.
Да и весь Белый дом разогнал бы, если нужно.
Gerekirse Beyaz Sarayı bile boşaltırsın.
Давай осмотрим весь остальной дом.
Evin geri kalan kısmına bakalım.
Весь дом – вроде тюрьмы.
Ev komple bir hapishane.
Вот разбогатеем, построю себе дом деревянный, на горе, чтоб весь город был виден.
Zengin olacağız tepede, kasabanın güzel manzarasına nazır ahşap bir ev yapacağım kendime.
- Они украли весь чертов дом, Лана.
Lanet olasıca evi soymuşlar Lana!
По словам Дикера, весь вечер никто подозрительный не входил в дом.
Dicker diyor ki, gece boyunca olağan dışı hiç kimse gelip gitmemiş.
Как и весь остальной ваш дом.
Sizin evin geri kalanı gibi.
"А не то я так дуну - что весь твой дом развалится"
Oflayacağım, poflayacağım... ve evini yerle bir edeceğim.
- Ты провоняешь весь дом.
- Bıraktım.
Он пометил весь дом.
Her yere işiyor.
Мой дом - это весь мир.
benim evim bütün dünyadır.
Однажды он залез под дом. А когда вылез, был весь покрыт муравьями.
Bir seferinde evin altından çıktığında her yeri karıncalarla kaplıydı.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21