Взрослый tradutor Turco
1,775 parallel translation
У меня взрослый сын и 13-летняя дочь.
Bir oğlan büyütüyorum ve 13 yaşında bir kızım var.
Ты невероятно богатый взрослый мальчик-ботан, который мог бы получить любую женщину, которую он хочет.
Sen istediğin kadını elde edebilecek inanıImaz derecede zengin bi adamsın.
А он сказал, "ты уже такой взрослый"
Bana "büyük bir adamsın", dedi.
У нас взрослый разговор.
Büyükler konuşuyor.
Что делает взрослый, смотря детское шоу?
Koca bir adam neden bir çocuk programını izler ki?
Я достаточно взрослый.
Hedef alacak kadar büyüğüm.
Ты же взрослый человек.
Sen yetişkinsin.
Ты уже взрослый для того, чтобы проситься в кабину пилота.
Kokpiti görmeyi istemek için fazla yaşlısın.
Он еще недостаточно взрослый, чтобы обращаться с оружием.
Silah kullanacak kadar büyümedi daha.
Как взрослый мужик мог позволить подростку забрать у себя оружие?
Yetişkin bir adam nasıl olur da silahını bir ergene kaptırır?
Поэтому она уже взрослый сокол, хотя в три года ей ещё очень многому надо учиться.
"Yani benimki baya yetişkin durumda." "3 yaşında olmasına rağmen hala öğreneceği çok şey var."
Взрослый самец теперь сидит возле убитой антилопы.
Yaşlı erkek aslan şu anda ölü Afrika antilobunun üzerinde.
Он взрослый.
O yetişkin.
Он взрослый человек!
O yetişkin bir adam!
Она взрослый человек.
O yetişkin biri.
У нас есть взрослый. Он за вами присмотрит. Наш шофёр.
Merak edecek bir şey yok, bakın şoförümüz de var.
Ты же взрослый мужик
Kocaman adam olmuşsunuz.
Я могу сочувствовать ему, пока надеюсь, что он будет вести себя как взрослый, появится на работе, а не ударится в алкогольно -, викодиновый загул с проститутками.
Yetişkin biri gibi davranmasını bekleyip, işe geldiği, alem yapmaya gitmediği Vicodin almadığı ve fahişelerle takılmadığı zamanlarda ona üzülebilirim.
То есть, как это - взрослый мужчина и живет на лодке?
Yani hangi yetişkin insan bir teknede yaşar ki?
Я не настолько взрослый.
Yaşım tutmuyor.
Когда вы поймёте, что ваш сын взрослый, и пора относится к нему соответственно?
Oğullarınızın büyüdüğünü ve onların çocuk olmadığını ne zaman anlayacaksınız?
И пожми руку, как взрослый.
ve bir yetişkin gibi ellerini sık.
Взрослый человек успеет кучу навалить за 49 секунд?
Bir yetişkin çişini sadece 49 saniyede mi yapar?
Ты взрослый мужик!
Sen yetişkin bir adamsın!
Он уже взрослый парень.
Kocaman adam oldu artık.
Практически взрослый.
Yetişkin sayılırsın neredeyse.
Но сейчас мне 19 и я уже взрослый, я полностью себя принимаю, и теперь я тот, кто ничего не скрывает.
Ama şimdi 19 yaşındayım ve tamamen büyüdüm, ve tamamen kendimle barışığım ve kabulleniyorum. Ve ben hiç sırları olmayan bir insanım şimdi, Dünya ya açığım, herkese,
Он злобный и глупый взрослый
O, zalim bir moruk ve geri zekâlı bir yetişkin.
Но он продолжал спрашивать меня о своем отце, и я думала, что он достаточно взрослый, чтобы узнать правду.
Ama babası hakkında soru sorup duruyordu ben de gerçeği bilecek kadar büyük olduğunu düşündüm.
Выросший, зрелый, ответственный взрослый.
Yetişkin, olgun, sorumluluklarının bilincinde biri.
Я взрослая женщина, он взрослый мужчина.
Ben yetişkin bir kadınım, o da yetişkin bir erkek...
И Шона тоже, он взрослый мужик.
Sean da koskoca adam, tamam mı?
Либо веди себя как взрослый, или я выведу тебя из этого помещения силой.
Ya bir yetişkin gibi hareket et, ya da seni zorla bu evden atarım.
Мне нужен взрослый человек, черт побери.
Bana kahrolası yetişkin adam lazım.
Я взрослый мужчина.
- Ben yetişkin bir insanım.
Он взрослый человек.
Yetişkin bir adam.
Боже мой, я тут единственный взрослый человек?
- Hepsi bu. - Tanrım, buradaki tek yetişkin ben mi kaldım?
- DB9 - наиболее взрослый и менее спортивный Астон из всех "
DB9 - Astonların en gelişmiş ve en az spor olanı -. "
Она - взрослый человек, так что и решения принимала отнюдь не детские.
O bir yetişkin. O bu seçimleri bir yetişkin olarak yaptı.
Послушай, Стюарт, взрослый Стюарт, не хочу показаться грубой, но мне нужно в город, готовиться к пятнице.
Erm.Bak, Stuart, büyük Stuart, erm, kabalaşmak istemiyorum ama Cuma günü için kasabaya gitmem gerekir.
Такой взрослый и добросовестный.
Olgun ve içten.
Я уже взрослый. Я могу справиться с этим.
Bununla baş edebilirim.
Я взрослый мужчина.
Koca adamım artık.
На первый взгляд, это может выглядеть так, словно взрослый мужчина читает комиксы, но...
Eğitimsiz bir göz bunu çizgi roman okuyan yaşlı bir adam olarak algılayabilir ama- -
Джилл, в принципе, разумный взрослый человек, так?
Jill makul biri sayılır.
Ты взрослый.
Hem koca adamsın.
Я взрослый мужчина.
Yetişkin bir adamım.
Джонатан - это мой взрослый пасынок.
Jonathan benim büyük üvey oğlum.
Я - взрослый мужчина, ищущий взрослую женщину. Когда повзрослеешь, возвращайся ко мне...
Benim için çocuk sahibi olma düşüncesi, olanlar üzerimde kontrolümüm olmaması...
Саттон и таинственный парень, Мэдс и взрослый парень, я и супер горячий парень.
Sutton ve tekinsiz çocuk, Mads ve yaşça büyük çocuk, ben ve süper seksi çocuk.
Хочешь видеть, как плачет взрослый мужчина?
- Koca adam ağlasın mı istiyorsun?
взрослый мужчина 48
взрослый человек 36
взрослая женщина 39
взрослых 21
взрослая 36
взрослые 94
взрослые люди 21
взросление 19
взрослому 348
взрослея 27
взрослый человек 36
взрослая женщина 39
взрослых 21
взрослая 36
взрослые 94
взрослые люди 21
взросление 19
взрослому 348
взрослея 27