Водить tradutor Turco
1,492 parallel translation
Любой идиот с правами думает, что он умеет водить.
Ehliyeti alan araba kullanabileceğini sanıyor.
Как ты собираешь отправиться на войну если будешь водить мою машину?
Humvee'mi sürerken nasıl film çekeceksin?
Но я не умею водить машину и не могу сесть в автобус.
Ama ben araba kullanmıyorum ve otobüse binemem.
Шелдон, тебе надо научиться водить машину.
Sheldon, araba kullanmayı öğrenmen gerek.
Типа, азиаты не умеют водить, шотландцы скупые, бразильцы слишком много сдирают за пересылку.
Aynı Asyalılar iyi sürücülük yapamaz, İskoçlar bayağıdırlar... Brezilyalılar her zaman daha fazla eşya taşırlar gibi...
Он научил меня водить машину.
Araba kullanmayı öğretti.
Ты удивишься, но я уже сама могу водить.
Senin için şaşırtıcı olabilir ama hala araba kullanabiliyorum.
Только водить нечего.
Burada değilse kullanamazsın.
Вы же умеете водить, так?
Araba kullanmayı bilmiyorsun değil mi?
- Водить умеешь?
- Sürebilirmisin?
Умеешь водить автобус? - Нет.
Otobüsü sürebilir misin?
- Мне нравится водить.
- Araba kullanmayı seviyorum.
- Водить нравится...
- Araba kullanmayı seviyorsun...
Он приближается к этому - иногда его трясет, и я боюсь, скоро он не сможет водить, а этим он зарабатывает на жизнь.
Bazen oluyor.. Titremeye başlıyor.. o zaman bir daha araç kullanamayacağından korkuyorum..
Мы можем водить, мы можем заключать сделки, мы можем следить за вражескими компаниями.
Tamam, yani çarkları döndürürüz, anlaşırız, düşmanca yaklaşımları bertaraf ederiz. - Neye ihtiyacın varsa, kanka.
Я без автомата водить не умею.
- Çünkü sadece otomatik kullanabiliyorum.
- Думала, придется в универ водить.
Daha sonra onu üniversiteye yollamak zorunda kaldım.
Я буду водить.
Ben kontrol ederim.
А ты сперва научись водить машину.
O zaman öğren.
Я не умею водить лодку.
Tekneyi kullanmayı bilmiyorum ki.
Похоже, в Монако только мужчинам можно водить машины. Хи-хи-хи...
Anlaşılan Monaco'da vites değiştirmek için göğüs kılınıza ihtiyacınız var.
Вы не можете использовать электричество. Вы не можете водить.
Elektrik kullanamazsın, Araba kullanamazsın.
Будешь ли водить машину или нет.
Biz istersek, araba kullanırsın ya da kullanamazsın.
- - Я нужен ваш грузовик! Вы хотите водить автомобиль?
Firarî bir mumya var be!
Пап, а ты не мог бы попозже поучить меня водить машину?
Baba, beni ehliyet kursuna götürmek istermisin?
Тебе не следует водить под этим делом.
İçkiliyken sürmemelisin.
Знаете ли вы водить машину?
Uyumakta zorlanıyor. - Kara'yı gördün mü? - Ben gördüm.
Кто учил тебя водить?
Sana sürmeyi kim öğretti? Bırak ben yapayım.
Он будет водить тебя, и не поможет Иисус.
Sonra sizi kontrol altına alır, artık İsa'nın yapabileceği bir şey yoktur.
И ты не можешь водить без прав.
Ve ehliyetsiz araba kullanamazsın.
ќна только учитс € водить машину.
Kızım daha 16 yaşında! Araba kullanmayı yeni öğreniyor.
огда твой отец учил ƒжорджу водить машину, она подрезала кого-то, но она думала, что это по их вине, так что она убрала руки с рул € чтобы послать их обеими руками.
Baban George'a araba kullanmayı öğretirken, George birinin önüne kırmıştı. Suçun karşı tarafta olduğunu düşündüğünden ellerini direksiyondan kaldırıp iki eliyle hareket çekmişti.
Давно не приходилось водить поезда?
Bunlardan birini kullanmayalı ne kadar oluyor?
Ты знаешь, это новый поезд, а я не имею права водить новые поезда.
- Bu tren yeni. Yeniler için ehliyetim yok. - Sana inancım tam.
Хватит водить пальчиком куда не надо.
Parmağını buralarda gezdirmeyi. Üzerimde yani.
На ужин и в кино водить их не надо.
Akşam yemeği veya film seyretmek değil.
- Она не умеет водить машину.
- Araba kullanmayı bilmiyor.
- А как ты научишься водить, Делия?
- Nasıl geçineceksin Delia?
Это моя машина, я выиграла её и я хочу водить её сама, Хотя бы год или два.
Benim arabam, ben kazandım en az 1-2 yıl sürmek istiyorum.
А почему Дэвид должен водить меня по магазинам?
Neden David beni orada alışverişe götürmek istesin ki?
Прямо как водить машину.
Araba kullanmak gibi bir şey.
Гарри говорит, что мне нельзя водить ЭмДжи.
Harry MG'yi kullanamazsın diyor.
Жить на Холмах, водить желтую спортивную тачку. И трахать девчонок под два метра и весом 40 кило.
Tepelerde yaşayacak, gürültülü sarı bir spor arabaya binip 1.80 boyunda 45 kiloluk kızıları becerecektim.
√ де ты училс € водить?
Araba kullanmayı nerede öğrendin?
Водить этот чертов погрузчик.
Şu lanet olası forklifti kullanmaktan.
Ну, я надеюсь, этот парень умеет водить, потому что он очень упрямый.
Umarım adam sürebiliyordur,... bu iş beceriye bakar.
Ты водить-то умеешь?
Bari nasıl kullanacağını biliyor musun? - Tabii ki.
Научись водить нормально!
- Kes sesini.
Ты предназначен научиться водить машину.
Araba kullanmak için tasarlandın.
Рекс считает, что если я смог научить водить твою мать, то я научу кого угодно. — Отлично. Кто хочет пирог?
Kim pasta ister?
Он научил меня водить...
Ve bana nasıl araba kullanacağımı öğretti. Babamın muhteşem bir 67 İmpala'sı vardı.