Водитель сказал tradutor Turco
49 parallel translation
Водитель сказал, что это лучшее место в округе для спокойного отдыха.
Şoför buranın beni hayal kırıklığına uğratmayacak bir pansiyon olduğunu söyledi.
- Водитель сказал, что мы можем просто проникнуть в его тело.
Otobüs şoförü, bedeninin idaresini alabileceğimizi söylemişti.
Водитель сказал, что один из ребят новенький.
Şoför, kamyondaki adamlardan birinin yeni olduğunu söyledi.
Водитель сказал, что эта.
Şoför bu olduğunu söyledi.
Водитель сказал, они очень дружелюбны.
Şoför, çok dost canlısı olduklarını söylüyor.
Водитель сказал, что он отвёз Вивьен к дому на углу 112 улицы и Риверсайд.
Cadde, Riverside'da bir binaya götürdüğünü söylüyor.
Водитель сказал, что Айверсон вел себя "очень странно".
Taksici, Iverson'ın oldukça tuhaf davrandığını söyledi.
Водитель сказал бы, что ты на борту.
Orada olduğunu şoföre haber ettiler.
Да, водитель сказал, что для этого и нужны модули.
Evet şoför modüllerin amacının o olduğunu söyledi.
Водитель сказал, что это было умышленно, опять же, и нет проблем с психикой.
Sürücü bunun kasıtlı olduğunu söyledi, geçmişinde ruhsal sorunlar öyküsü yok.
Да, водитель сказал, что был еще один парень
Şoförün dediğine göre başka bir adam daha varmış.
Водитель сказал, что он был на дороге, он не мог свернуть, чтобы избежать столкновения.
Sürücü, onun yolda durduğunu aracın ona çarpmasına engel olamadığını söylüyor.
Водитель сказал, что в контейнере что-то застряло.
Şoför arka yükleyicinin tıkandığını söyledi.
Водитель сказал, что они не смогут получить еще один автобус до примерно до 8 : 00 утра, и у нас есть еще шесть часов на дорогу, без спешки.
Şoför sabah 8'e kadar başka bir otobüsün gelemeyeceğini söyledi. Sonrasında 6 saatlik bir yolculuğumuz daha olacak, ne hoş.
Водитель сказал, что это внизу по улице.
Şöför sokağın aşağısında dedi.
Водитель сказал, что он вылетел из Хьюстонского аэропорта на частном самолете 20 минут назад.
Şoförünün söylediğine göre Houston havaalanından 20 dakika önce özel bir uçakla ayrılmış.
Водитель сказал, что нашёл автобус-лимузин в квартале отсюда в том направлении.
Şoför limuzini bir blok ötede bulduğunu söyledi.
Вы знаете, когда я ехал сюда на такси, водитель сказал :
Buraya geldiğim gün taksideyken şoför bana şöyle dedi.
Водитель сказал, что она просто вышла в перед ним.
Sürücü aniden önüne atladığını söyledi.
- Водитель сказал, что холодильник забрал отсюда?
- Şoför buzdolabını buradan aldığını mı söylemiş?
Гектор думает, что это конкуренты, но он слышал, как водитель сказал, что это был старый гринго.
- Hector şu an rakipleri düşünüyor ama şoför ihtiyar bir herif derse...
Водитель сказал, с автобуса сошли двое.
Şoför, iki kişinin otobüsten indiğini söyledi.
Водитель так сказал.
Şoför öyle söylüyordu.
Он сказал, вы отличный водитель.
- İyi kullandığınızı söylüyor.
Ты сказал, он отличный водитель.
Kaçış şoförü demiştin.
Он сказал : "Помни, что водитель - то есть я - должен держаться середины дороги".
Dedi ki "Sakın unutma sürücü..." Bu ben oluyorum "... her zaman yolun ortasında olmalı. "
Водитель грузовика увидел объявление, позвонил, сказал, что высадил его в Вайоминге, вчера. Мы не уверены.
Emin değiliz.
Водитель разворачивался, | и сказал им заткнуться.
Şoför devamlı dönüp onlara susun demek zorunda kalıyordu.
Между прочим, мистер Шефф сказал, что я - отличный водитель и могу ездить по трассе!
Ukalalık etmek istemem ama Bay Schaff'a göre sınıfındaki en iyi sürücü adaylarından biriyim. - Otoyola çıkmaya hazırmışım.
И ваш водитель, мистер Грант, что он сказал вам после того, как вы отвезли Кристи в больницу?
Peki şoförünüz, Bay Grant siz Christ'yi hastaneye götürdükten sonra ne dedi?
Когда он проезжал через ворота, охранник заметил подозрительное желе, вытекающее сзади, о чём и сказал водителю. Водитель вышел, посмотрел и вызвл нас.
Güvenlik noktasından geçtiği sırada görevli personel kamyonun arkasında tuhaf bir sızıntı olduğunu görüyor ve sürücüye bilgi veriyor.
Пьяный водитель. Кто тебе это сказал?
Sana bunu kim söyledi?
Я подслушивал : Наварро сказал, что водитель украл у него 100 000 $.
Navarro'nun şoförlerinden birinin 100.000 dolar çaldığını duydum.
Водитель грузовика сказал, что она резко свернула... он уже ничего смог поделать.
Kamyon sürücüsü onun yoldan çıktığını söyledi... ondan kaçamamış
По крайней мере, так сказал мой водитель
En azından şöförümün dediğine göre.
Водитель автобуса сказал, что они сели в зелёный Фиат 125p.
Otobüs şoförü onları yeşil bir Fiat 125'e binerken görmüş.
ќн сказал, что водитель прекрасно знал все полицейские коды.
Sürücünün polis kodunda hata yapmadığını söyledi.
Я бы сказал, у неё было два сообщника, плюс, учитывая особенности парковки в этих местах, водитель, который помог им скрыться.
Yani iki suç ortağı derim artı bu bölgedeki park durumunu düşünürsek kaçışa yardım eden bir şoför.
Он сказал, что водитель просидел в машине два часа просто попивая кофе в одиночестве.
Sürücünün araçta tek başına iki saat boyunca kahve içtiğini söylemiş.
- Я же сказал, что мой водитель быстро приедет.
Buraya gel. Şoförümün hızlı olduğunu söylemiştim.
- Эй, мужик, как я и сказал, я всего лишь водитель.
Dediğim gibi, ben sadece şoförüm.
- Вы мне уже задавали этот вопрос.Я сказал вам, чтобы взять в аренду грузовик.Ну же, ребята, я просто водитель.
- O soruyu sordunuz zaten. Ben de size kamyon kiralamak için dedim. Hadi beyler ama, ben sadece şoförüm.
Кол сказал, что ты водитель.
Col bana sürücü olduğunu söyledi.
Фишер сказал, что водитель признался в убийстве Робби Петерсон.
Fisher, katilin Robbie Peterson cinayetini itiraf ettiğini söyledi.
Водитель грузовика сказал, что когда он сбил девушку, он видел, как нечто вышло из леса.
Kıza çarpan kamyoncu ormanda birden ortaya çıkan bir şey gördüğünü söyledi.
Шеф Паттерсон, водитель этого грузовика сказал, что без быстрого реагирования Пожарного Департамента Чикаго, здесь могло бы быть много жертв.
Şef Patterson, kamyonetin şoförü bize Chicago İtfaiyesi hızlı düşünmese ciddi can kayıplarının olabileceğini söyledi.
Свидетель сказал, что водитель проехал на красный...
Tanığın ifadesine göre araç kırmızı ışıkta geçmiş. Orada olmamalıydım.
Водитель автобуса сказал, что она так и не отвела взгляд от телефона.
Otobüs şoförü kafasını telefonundan kaldırmadı dedi.
Водитель грузовика вызвал 911, сказал, что я заснула.
Bir kamyon şoförü 911'i arayıp uykuya daldığımı söyledi.
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала ей 24
сказала она 114
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала ей 24
сказала она 114
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал только 19
сказал мне 140
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал парень 37
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал только 19
сказал мне 140
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал парень 37
сказал же 292
сказала что 44
сказал человек 28
сказал нам 17
сказал им 37
сказал тебе 38
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказала что 44
сказал человек 28
сказал нам 17
сказал им 37
сказал тебе 38
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72