Вот так нормально tradutor Turco
50 parallel translation
Вот так нормально.
Tamam, bu kadar sıkı değil.
Вот так нормально!
Tamam, tamam. Yeter bu kadar.
Я же сказал тебе, должны проехать. Вот так нормально!
Tamam yeter dur, dursana.
Вот так нормально.
İşte bu çığlık işe yarar.
А, вот так нормально.
İyi geldi.
Вот так нормально.
Gerçekten yakın bir tıraşmış.
Вот так нормально.
İşte oldu. İşte böyle.
Немножко подальше. Вот так нормально.
Biraz ileri Bu oldu.
- Вот так нормально?
- Böyle mi?
Вот так нормально.
- Selam beyler. İyi.
Ага, вот так нормально.
İşte oldu.
Вот так Нормально?
İşte buraya, aferin.
- Вот так нормально.
Tamam. Güzel. Güzel.
Так вот, когда они её взорвали - всё нормально.
Onu uçurduklarında, sorun yok.
Так вот, я не из тех людей, которые достанут горшок, чтобы нормально посрать.
Sorun şu ki ben bu kadar rahatken işleri bozmayacak tipte biriyim.
Ни разу не нормально для мышонка вот так на людей бежать.
Bir farenin insanlara yaklaşması normal değildir.
Вот так, нормально?
Hadi bakalım, oldu mu?
вот так. нормально?
İşte burda. İyi misin?
- Вот так нормально. - Идет.
İşte geliyor.
Малышка, это нормально для тебя вот так ходить?
Bebeğimm, böyle hareket etmen doğruu muu?
- Нормально. Так вот...
- Sorun değil.
Нормально вот так его отпускать?
Ona izin verdiğin için mutlu musun?
А это нормально вот так вот отпустить ее?
Neden böyle gitmesine izin verdin?
Вот так. Все нормально.
Tamam.Biz iyiyiz.
Вот так сразу не скажу, но если увижу поблизости проститутку нормальной комплекции, сообщу вам.
- Tarife uyan kimseyi tanıyor musun? Bir anda aklıma gelmedi ama seyahatlerim sırasında hiç ortalama kilolu fahişe görürsem haber veririm.
Это нормально, когда вот так?
Bunu yapması iyi birşey mi?
Вот так, все нормально.
Sakin.
Вот так, нормально?
İşte böyle.
Вот так. Всё нормально.
Tamam.
Вот так нормально.
Bu iyi.
Вот так, нормально?
İşte. Tamam mı?
Я надеюсь, это нормально то, что я вот так на тебя вываливаю.
Umarım sakıncası yoktur... Yani böyle sana açılmamın.
- Ты думаешь, это нормально, вот так вот заявиться к другу и жить у него?
Arkadaşını geri alabileceğini düşünüyor musun?
Да, кроме шуток. Мы просто веселимся, чувак, вот и все. Так все нормально?
Lavoboya gidiyordum ve Liam'ın beni takip ettiğin gördüm.
Не понимаю, что такого в том, что я хочу нормально жить. Мы живем вот так.
Hayatımın normale dönmesini istememin nesi bu kadar yanlış, anlamıyorum.
- О, боже! - Держи вот так. Нормально?
- Böyle tutacaksın, tamam mı?
Вот так. Всё нормально?
İyi misin?
А она... это нормально - вот так поступать?
Bunu yapabilir mi?
Где ты? С тобой все нормально? Я извиняюсь, что вот так исчезла.
Yani seni arayamam, ama sen buraya gelip bana bir şey sorabilirsin yani?
Нормально. Вот так.
İşte oldu.
Но я вот что скажу тебе Ник, сейчас моя жизнь так изменилась, что я уже и не знаю, что такое нормально.
Ama söyleyeyim Nick, hayatımın şu andaki gidişatına göre... Normal ne demek bilmiyorum.
Вы все думаете, что это нормально, так обращаться с вашими женами, обращаться с женщинами- - ебаные лгуны и задиры, вот, что вы получите!
Eşlerinize böyle davranabileceğinizi sanıyorsunuz. Tüm kadınlara! Yalancı zorbalar!
Ничего не нормально. — Мой зять вот так помер.
Kardeşim bu yüzden öldü.
Вот так вот... Хорошо. Все нормально...
Tamam, sakin.
Я могу быть нормальной. - Вот так.
- İşte böyle.
Вот так! Всё нормально.
Güzel, işte.
Вот так. Ве нормально.
Tamam.Biz iyiyiz.
Вот так да и теперь нормально всё?
Bir anda arkadaş mı olduk şimdi?
Вот так и узнешь правду о человеке... все ли будет нормально с тем пацаном.
İnsanları zamanla tanıyorsun işte. Az önceki çocuk... İyi olacak mı acaba?
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21