Вот так просто tradutor Turco
1,130 parallel translation
Вы не будете вот так просто приходить ко мне и отдавать мне приказы.
Bana bir prosedürü zorla yaptıramazsın.
Вы не можете вот так просто игнорировать законы термодинамики.
Termodinamik yasalarını yok sayamazsın.
Вот так просто?
O kadar kolay değil.
Поверить не могу, что ты вот так просто сдашься!
Pes edeceğimize inanamıyorum.
ты уходишь из его жизни вот так просто прости?
Sadece onun hayatından çıktın. Pardon?
Можете поверить, что это вот так просто?
Ne kadar kolay olduğunun farkında mısın?
- Ты вот так просто изменишь свою жизнь?
- Ne yani, hayatını mı değiştireceksin?
Вот так просто.
İşte o kadar.
Вот так просто? Угу.
Kolay olmuş.
Хлоя, нельзя вот так просто шарится в чьем-то доме.
Birinin evinde sinsice dolaşamazsın.
Мне до этого дюжина школ предлагала полное финансирование обучения а потом все это исчезло... вот так просто.
Bir sürü okul bana tam burs vermişti ve hepsi yok oldu, birden bire.
И вы поверили, что Тен-тен вот так просто взяла, и упала?
Ten-ten'in bir uçurumdan aşağı düşüceğine inanıyor musun?
Думаешь, что можешь вот так просто появиться, устроить тут шум и гам, и я отправлюсь с тобой?
Kendini böyle göstereceğini ve... benimde peşinden geleceğimi mi düşünüyorsun?
- Я не хочу вот так просто уйти, я хочу быть частью жизни этого ребенка.
- özgür olmak istemiyorum, bu çocuğun hayatının bir parçası olmak istiyorum
Вы вот так просто отпустите наркоторговца?
Böyle bir uyuşturucu satıcısını öyle salıverecek misin?
Так вот, работает в гастрономе, это просто...
İşte, şarküteride çalışması, ne bileyim...
Вы вернули нам надежду. Как вы можете вот так просто отобрать её у нас?
Bize yine umut verdiniz.
Я знаю, ты думаешь, если я так молод, то могу просто вскочить с постели и выглядеть вот как сейчас.
Genç olduğum için, yatakta yuvarlansam da böyle göründüğümü mü sanıyorsunuz? Neden olmasın.
Просто вот так?
Bir anda mı?
- Я не могу просто вот так уехать в Лос-Анджелес!
Los Angeles'a gidemem.
А вот с партнерами по шоу просто так не трахаются!
- Ama yıldız oyuncuyu becermek, öylece oluvermez.
конечно, всегда я не решила вот так вдруг просто потому, что у нас кончились сосиски а ты меня спрашивала?
Evet, elbette biliyordum. Sosislerin bittiği anda karar vermedim. Vejeteryan olmayı isteyip istemediğimi bana sordun mu?
Знаю, просто я не хочу, чтобы всё вот так заканчивалось.
Biliyorum. Keşke böyle bitmeseydi.
Вот в книге и фильме Джон рассказывает, что вы жестоко избивали чеченского пастуха, Руслана Шамаева... А вы так просто дали ему оружие?
Kitapta nasılsa, filmde de aynı şekilde anlattı John Çoban Ruslan Schamajev'i zorbaca dövdüler ve siz ona öyle basitçe bir silah verdiniz?
Вот так у нас всё было просто.
Herşey çok kolay gerçekleşmişti.
Вот что они никогда не объясняют, так это почему некоторые клетки превращаются просто в человека а другие в человека, который залезает на Гималаи или открывает новое лекарство или становится известным эскейпистом как Гудини.
Asla açıklayamadıkları şey, hücrenin insana dönüştüğü... o anın sonrasında neler olduğu. Ki o insan, Himalayalar'a tırmandı... aşıyı keşfetti... veya Houdini gibi ünlü bir eskapist oldu.
Это одна из тех ночей, когда классическая Нью-Йоркская ночь, когда ты просто стоишь перед входом знаете, уже выступил, просто стоишь вот так, и пытаешься познакомиться с девушками на улице.
Bu tam da o gecelerden biriydi - - klasik bir New York gecesi. Kapının önünde durursun - - Gösterini yapmışsındır, işte böyle durursun, ve geçen kızları kesersin.
Я уверен, как только Корделия приведет его домой, она просто засунет его в самый маленький выдвижной ящик, вот так.
Eminim Cordelia onu evine götürdüğünde bir çekmeceye sıkıştırıp bırakmıştır.
Ты сильно заблуждаешься, если считаешь, что они вот так нас просто отпустят.
Günbatımına doğru sürmemize izin vereceklerini sanıyorsan, yanılıyorsun.
Вот так легко, так просто.
Temiz iş, değil mi?
И ты знаешь, это действительно странно. Вот говорят, что трудно не спать всю ночь - это совсем не так. Просто надо продержаться этот час с 4 : 00 до 5 : 00.
Sabahlamanın zor olduğunu söylerler ya aslında değil. 4'le 5 arasındaki bir saat hariç.
- Значит ты её просто вот так уволишь.
- Yani onu kovacaksın.
Нет. Мы просто четыре человека, у которых проблема с шеей и говорят вот так.
- Hayır, biz sadece boynunda sorun olan dört insanız, böyle konuşan...
Ванесса просто баба с яйцами. Вот так.
Vanessa senin burnuna halkayı takmış, istediği yere çekiyor.
Он просто не имеет права вот так отправить тебя в кому и уйти безнаказанным.
Sana bunu yapmaya hakkı yoktu. Seni buraya tıkıp bundan kurtulamaz.
Он вот так вот просто предложил тебе работать моделью?
Geldi ve sana modellik mi teklif etti?
Ой, это просто, вот так
Hayır, çok kolay. Bak böyle.
Мы же не можем расстаться вот так просто.
Fakat böyle ayrılamayız. Biz ortak değil miyiz?
Так вот. Нам просто необходимо этого придерживаться мисс Динсмор.
Buna sadık kalmanız çok iyi olur Bayan Dinsmore.
- Вот так вот просто?
- Böyle birden mi?
Ну вот, все было не так просто.
- Evet... o zamanlar onlar için bu işler o kadar kolay değildi.
Так вот почему мы продули! Эти отморозки - просто зараза!
Kaybedenlerin virüsü bize de bulaştı.
Так вот, я просто хотела зайти и извиниться.
Sadece uğrayıp özür dilemek istedim.
Просто вот так потрясти?
Sadece delik mi açacağım?
Вот так все просто. И очень весело!
Sonra kutu bende olunca, benim istediğimi yapıyordu.
Просто сидите вот так.
Tam orada otur.
Он такой тяжелый, типа индастриал, так стучит, и я просто подумал : "Вот это да!"
Sıkı çalıyor ve ağzım açık kaldı.
Вот просто так вот, тебе снова 15.
Tıpkı 15 yaşındaki halin.
Так вот, если бы я захотел сидеть с кем-то конкретным, лучше всего было бы просто спросить его? Да.
- Evet.
Ты просто завидуешь, потому что не можешь сделать вот так.
Kıskanıyorsun çünkü senin saçın şunu yapamıyor.
Кики, новая официантка – в прошлом Кенни, официант – сказала мне, что Джастин сегодня ушёл с работы. Вот просто так.
Yeni garson Kiki ve ve eskilerden garson Kenny Justin'in bugün öylece işi bıraktığını söyledi.
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21