Время спать tradutor Turco
223 parallel translation
Не время спать!
Simdi dinlenemezsin.
Время спать.
Heyecan bitti. Uyku zamanı.
Время спать.
Uyku zamanı.
Время спать.
Yatma vakti geldi.
Время спать.
Yatma zamanı.
Да – время кормить, время спать, чепчик, я всё понял.
Evet... Yemek vakti... Uyku vakti, Fasulye Kafa.
Разве сейчас не время спать?
Senin uyku vaktin geçmedi mi?
Когда я не в Париже, мне все время хочется спать.
Gözlerimi açtığımda Paris'te değilsem uykuya dönesim geliyor.
Нет, он не мог пойти спать в это время.
Hayır, bu kadar erken yatmış olamaz.
Если ты скажешь мне точное время, когда ты уснула, точное время, когда ты проснулась и каждый раз, как ты просыпалась, я смогу сказать тебе. Ты сегодня не уснешь. Если спать весь день, никто не уснет.
Eğer tam olarak uykuya daldığın dakikayı, uyandığın dakikayı, ve arada uyandıysan ne kadar süre uyanık kaldığını söylersen tam olarak söyleyebilirim.
В последнее время я не могу спать.
Son günlerde uyuyamıyorum.
Ты не думаешь, что сейчас самое время вернуться домой и лечь спать?
Sence artık eve gidip, biraz uyuma vakti gelmedi mi?
Пойду-ка я спать, вы все время повторяете : "Оооо, как я устал!"
Sadece uyumanı. Saatlerdir ne kadar yorgun olduğunu söylüyorsun.
И во время стресса вулканцы могут не спать неделями.
Ve stres altında, biz Vulcanlar haftalarca uykusuz kalabiliriz.
Надо найти того, кто будет сидеть всё время, который будет спать здесь, заниматься детьми, чтобы ты могла отдохнуть.
Öyleyse yatılı bir dadı bulalım, burada kalıp çocuklara göz kulak olur. Dinlenmelisin.
Да, наверное не могла спать по ночам... всё время думала, как я там в тюрьме.
Tabi, eminim her gece benim bölge hapishanesinde... yattığımı düşünüp ağlamaktan gözüne uyku girmemiştir.
Если ты пойдёшь спать, и в это время не будет идти снег, то когда ты проснёшься и будет лежать снег,.. .. ты можешь сказать, что падал снег, хотя ты этого не видел. Да, но если мы не сможем доказать, что пятым был Холдеман, об нас вытрут ноги.
Eğer gece yatağına yatarken dışarıda kar yoksa ve kalktığında her yerde kar varsa her ne kadar görmemiş olsan da gece kar yağdığını söyleyebilirsin.
И ты будешь спать все это время.
Hiç olmazsa uyursun.
А я-то надеялся отоспаться. В последнее время я стал плохо спать.
İyi bir uyku çekmeyi umuyordum, son zamanlarda uyuyamıyorum.
Время уходит и мне жалко даже спать, боясь пропустить что-нибудь.
Zamanım azaldığından bir şeyleri kaçırma korkusuyla uyumak bile istemiyorum.
Мама сказала что ты будешь спать долгое время.
Ne var? Annem dedi ki uzun bir zaman uyuyacakmışsın.
Но придется спать когда летишь туда... и когда возвращаешься назад что бы хватило еды на всех на время полёта.
Ama yukarı gidip aşağı inerken uyuman lazım, yoksa aklını oynatırsın. Hem gemide de yolculuk boyunca herkese yetecek kadar yiyecek kalmaz.
- В такое время ты дома должна спать.
Gecenin bu saatinde, evinde uyuyor olmalısın.
Именно в это время они могут спать и ответ Запада будет самым медленным.
Bu uyuyor olabilecekleri ve Batının cevabının en yavaş olacağı zaman.
Время спать
Uyu artık.
И в такое время вы можете спать?
Böyle bir zamanda nasıl uyuyabiliyorsun?
Мы делаем ЭКГ, и отслеживаем какие мозговые центры активируются в то время, пока ты будешь спать.
Rüya görürken aktif duruma geçen beyin merkezlerinin ECG ölçümünü yapıyoruz. Sonra yaşadıklarını anlatıyorsun.
Пойдем, Макс. Время ложиться спать.
Hadi bakalım Max, yatma vakti geldi.
Они сказали, что я некоторое время буду спать но я вернусь когда буду необходим.
Bir süreliğine uyuyacağımı ama ihtiyaç anında geri döneceğimi söylediler.
Как ты можешь спать в такое время?
Böyle bir durumda nasıl uyuyabiliyorsun?
Я не мог ни есть, ни спать с тех пор, как мы потеряли друг друга во время налета на колонию Арис.
Aris Kolonisi'nde birbirimizi kaybettiğimizden beri ne bir şey yiyebiliyorum, ne de uyuyabiliyorum.
Неважно с кем ты проводишь время, или какие дурацкие вещи тебе приходиться делать я буду крепче спать, зная это.
Kiminle arkadaşlık etsen de, hangi ergen salaklıklarını yapmak zorunda kendini hissetsen de fark etmez bunu bilerek çok daha rahat uyuyacağım.
Я хочу посидеть в комфортном кресле, посмотреть телевизор и лечь спать в разумное время.
Rahat bir koltukta oturup, televizyonumu izleyip mantıklı bir saatte yatağıma gitmek istiyorum.
- Но им же надо спать время от времени?
- Hiç uyumuyorlar mı yani?
Трип, мы в это время ложимся спать.
Oh. Skip, biz genelde bu saatte yatıyoruz, o yüzden...
Время ложиться спать.
Yatak vakti.
- Сейчас уже почти время когда ему надо спать.
Saat neredeyse 8, neredeyse yatma zamanı geçiyor. Nerede o?
Так хочется спать, настало время вздремнуть
Bir an uyku bastırdı. Şekerleme zamanı.
Чтобы спать там мне все время надо выигрывать в команде. Нет, остановись здесь.
Ve orada uyumak için servisi hep kazanmam lazım.
Чтобы спать там мне все время надо выигрывать в команде.
Ve orada uyumak için servisi hep kazanmam lazım.
Чтобы спать там мне все время надо выигрывать в команде.
Ve orada uyumak için servisi hep kazanmam lazım!
Как она в такое время может спать?
Böyle bir zamanda nasıl uyuyabiliyor?
Муравей очень тяжело работал. а кузнечик нет. Он любил петь и спать, в то время, когда муравей делал свою работу.
Karınca çok çalışkanmış cırcır böceği ise çok tembel.
Так, скажи мне кое-что. Между ним и Бабулей, как тебе удаётся спать во время занятий? Не удаётся, слишком трудно.
Bir şey soracağım, Jack ve büyük anne yanındayken derste nasıl kestiriyorsun?
Я отлично провел время, я научился печь, вкусно поел. Это моя первая пятерка с 7 класса, и мне даже не пришлось спать с учительницей.
Pişirmeyi öğrendim, harika yiyecekler yedim, yedinci sınıftan beri aldığım ilk A, ve bu sefer öğretmenle yatmak zorunda kalmadım.
Кармелла, нельзя все время сидеть в реанимации и не спать две ночи подряд.
Yoğun bakım bölümünde yaşayamazsın. İki gece üst üste çok fazla.
Боже, да мы все время целовались, когда ты шла спать.
Tanrım, sen uyuduktan sonra biz hep oynaşırdık.
А здесь вы будете спать... если найдётся время.
Vaktiniz olursa burada yatacaksınız.
Первое время будешь спать подо мной.
Bir süreliğine benim altımda uyuyacaksın.
Пришло время решить, с какой Люсиль ты больше хочешь спать по ночам.
Hangi Lucille'le gecelerini geçireceğini seçsen iyi olur.
Она теперь все время заставляет меня спать.
Artık sürekli uyumama neden oluyor.
спать 414
спать пора 20
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
спать пора 20
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время обедать 36
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38