Все исчезло tradutor Turco
198 parallel translation
На шестьдесят миллионов драгоценностей, шестьдесят миллионов наличными, и все исчезло!
60 milyonluk mücevher, 60 milyonluk nakit para, yok oldu!
- Все исчезло. - Не все.
- Her şey yok oldu.
Теперь все исчезло.
Hepsi kaybolup gittiler.
представитель партии сказал... что на прошлой недели на их счетах было много денег... а сегодня они не знают, куда все исчезло.
Bir komite sözcü geçen hafta hesaplarında çok miktarda para olduğunu ancak bugün paranın nereye gittiğini bilmediklerini söyledi.
Все исчезло, когда луна скрылась за облаками,
Kaybolunca Ay bulutların ardında silikleşti her şey bir anda...
Алекс, куда все исчезло?
Alex, bunun sonu nereye varacak?
Все исчезло.
Her şey bitti.
и все это исчезло? вот так, хлоп, и все исчезло?
Herşey bitti mi yani?
Так продолжалось целый день, а потом все исчезло.
Bir gün sürdü, sonra geçti.
Той ночью все исчезло за облаками
Aynı gece, bulutların arkasında kayboldu.
У меня ничего нет. Все исчезло.
hiçbir şeyim yok, Pete.
.. словно все исчезло.
Hepsi silinmişti sanki. Yok olmuştu.
Все исчезло, абсолютно все.
Her şey gitmiş hepsi.
А потом все судно исчезло.
Sonra tüm gemi yok oldu.
Все магнитное поле этой солнечной системы исчезло.
Güneş sistemindeki tüm manyetik alan bir an için yanıp söndü.
Ваше судно, ваше прошлое, все, что вы знали, исчезло.
- Geminiz, başlangıcınız... Bildiğiniz her şey yok oldu.
Всё, все чёртовы деньги, всё исчезло.
Hepsi gitti, bütün kahrolası para gitti.
Всё исчезло, сметено бурным потоком.
Hepsi bitti, geçmişte kaldı.
Потом всё это постепенно исчезло...
Sonra, yavaş yavaş kayboldu.
Все это исчезло менее чем за 100 лет
Bunların hepsi bir yüzyıldan az bir sürede ortadan kayboldu.
Почти всё исчезло, кроме старого консервного завода.
Neredeyse her şey yok olmuş. Eski konserve imalathanesi dışında.
Исчезло все. И, конечно, камешки.
Mücevherler de dahil her şey kaybolmuş.
Именно то, что я и говорила... цепь питания перегрелась и всё поле удержания едва не исчезло.
Tam olarak söylediğim, gerçekleşebilir! Bağlantı aşırı ısınıyor ve tüm koruma alanı neredeyse çökecek.
Все двигательные системы работают нормально. Топливо просто исчезло.
Yakıt ise öylece bitiverdi.
Но что стало бы со Вселенной... если бы люди, все человечество исчезло?
- Eğer insanlar..... olmasaydı dünya nasıl olurdu?
Все вдруг внезапно исчезло. Плюс еще здоровье отца.
Aniden, her şey darmadağın oldu.
Комната была заперта, существо исчезло - это все, что я знаю.
Oda kilitliydi ve o yok oldu. Tüm bildiğim bu.
Всё исчезло.
Hepsi.
Мой мир, все на что я надеялся, исчезло.
Gezegenim, değer verdiklerim öldü.
И потом... это всё мгновенно исчезло.
Ve sonra bir anda her şey kopup gitti.
Я пошёл заниматься сёрфингом, а когда вернулся....... моя одежда, моё полотенце, мой зонтик - всё исчезло.
Ben ise sörf yapmaya gittim, döndüğümde elbiselerim, havlum, şemsiyem, hepsi gitmişti.
Всё исчезло. Как?
Ben bir Valium alayım.
Искусство, красота, всё исчезло.
Sanat, güzellik, hepsi gider.
У него были люди и земля, которых он защищал, но всё исчезло... Он будет сражаться со своими врагами, пока жив.
Ülkesi ve halkı yok olmuş olsa bile o yaşadığı müddetçe düşmanlarıyla savaşmak zorundadır.
Устройства всё ещё там, но электромагнитное поле исчезло.
Aygıtlar duruyor, ama yayılan EM alan artık yok.
Всё исчезло. Было очень грустно.
Herşey bir anda uzaklaştı.
Всё что было во мне от Фриды исчезло.
İçimdeki tüm Frida yok oldu.
Все, что делает нас людьми, исчезло.
Bizi biz yapan her şeyi yok ettik.
Просто однажды всё исчезло.
Bir gün, birden bire oluverdi.
Мне до этого дюжина школ предлагала полное финансирование обучения а потом все это исчезло... вот так просто.
Bir sürü okul bana tam burs vermişti ve hepsi yok oldu, birden bire.
Все в арсенале просто исчезло : P90, SPAS-12s, Клэйморы, все.
Cephanelikteki her şey kayboldu, P90lar, SPAS - 12ler, Claymore'lar, hepsi.
Всё исчезло.
Her şey gitti.
Она сказала, что хочет, чтобы всё это исчезло из её дома раньше, чем она сосчитает до десяти.
Ona kadar saymayı bitirene kadar eşyaların evden gitmesini istediğini söyledi.
Мы стояли там, была яркая вспышка света и все просто... исчезло.
Oradaydık. Bir ışık parıltısı ve ortadan yokoldu.
Куда все исчезло?
Keld, nereye gittiler?
Мои друзья, семья, все что я знаю, исчезло.
Arkadaşlarım, ailem, tanıdığım her şey gitti.
За последние 80 лет из этого самого здания исчезло 6 женщин, и все - молодые блондинки.
Geçen 80 yılda 6 kadın yok olmuş. Hepsi aynı binadan, ve hepsi de sarışın.
Я просто пожелал чтобы всё вокруг меня исчезло.
Ben sadece etrafta olan herkesin kaybolmasını istemiştim.
И все же, полагаю это ужасно для Даниэль и Эндрю видеть как лицо их отца исчезло из этого дома.
Yine de, Andrew ve Danielle'a, babalarının evlerinden kovulması oldukça zor gelmiştir.
кто услышал бы их. Всё исчезло вместе с лунным светом.
Ay ışığıyla birlikte hepsi yok olur.
Потом вдруг стало холодно как будто бы из мира исчезло все счастье.
Sonra her şey soğudu sanki yeryüzünden bütün mutluluk çekilmiş gibi.
всё исчезло 37
исчезло 78
все идет по плану 70
всё идёт по плану 58
все идет хорошо 82
всё идёт хорошо 31
всё идет хорошо 16
всё или ничего 68
все или ничего 50
все именно так 54
исчезло 78
все идет по плану 70
всё идёт по плану 58
все идет хорошо 82
всё идёт хорошо 31
всё идет хорошо 16
всё или ничего 68
все или ничего 50
все именно так 54
всё именно так 46
все изменится 118
всё изменится 65
все изменилось 284
всё изменилось 230
все идет отлично 26
всё идёт отлично 23
все из 447
всё из 422
все идеально 46
все изменится 118
всё изменится 65
все изменилось 284
всё изменилось 230
все идет отлично 26
всё идёт отлично 23
все из 447
всё из 422
все идеально 46