Вставать tradutor Turco
1,359 parallel translation
Тебе нельзя вставать, ты ещё не оправился!
Bu halde hareket edemezsin.
Стэн, пора вставать в школу.
Stan, okul için kalkma vakti!
Нужно вставать.
Hayır, annem aşağıda.
Особо не задерживайся, вставать уже скоро.
Çok uzun durma, yarın erken kalkmalıyız.
- Пора вставать, Брюс.
- Sanırım kalkma vakti geldi.
Аника, как вы знаете, Тим сломал обе ноги... и не может сам вставать с кровати.
Bildiğin gibi Tim'in her iki bacağı da kırık, bu yüzden yataktan kolayca kalkamıyor.
Мне нужнo вставать в 5 утpа.
Beş saat sonra kalkmalıyım.
Прошу никого не вставать до окончания титров.
Yazılar çıkana kadar oturun, lütfen!
- Значит, надо рано вставать?
Öyleyse erkenden çıkmak zorundasın.
- Он не хочет вставать.
- Dany kalkmak istemiyor.
Не смей вставать.
Ayağa kalkma lanet olası.
Для этого тебе следовало бы пораньше вставать, паренёк.
Önce uygunsuz bir hediyeyle, hem de geç geliyorsun.
Мне рано вставать. Всё в порядке.
Sabah erken kalkmam gerek, hepsi bu.
Пора вставать, Солнце.
Kalkıp güne başlama zamanı.
ƒоктор эрри сказал, что мне можно вставать.
Dr. Kerry ne zaman istersem kalkabileceğimi söyledi.
Но здесь можно вставать.
Ama buraya park etmek serbest!
Мне нужно рано вставать
Erken kalkmam gerek.
Это потому что нам пришлось так рано вставать.
Sabah çok erken kalktık ya ondan.
Ћюди будут вставать в очередь чтобы лишитьс € головы... так что давайте вернЄмс € к суициду, который сейчас смотритс € как разумна € альтернатива.
İnsanlar boynu vurulsun diye sıraya girer. Şimdi makul bir alternatif gibi duran intihara geri dönelim.
Пора вставать.
Uyanma zamanı.
Приходится пораньше вставать, чтобы напиться к часу.
Bu saatte sarhoş olmak için erkenden kalkmış olmam lazım!
Мне завтра очень, очень рано вставать на работу.
Sabah işe gitmek için gerçekten çok erken kalkmam gerekiyor.
Незачем вставать, милая.
Kalkmanı gerektirecek bir şey yok.
Время вставать.
Uyanma zamanı.
Мне надо вставать в четыре.
- Benim dörtte kalkmam lazım.
Я не привык так рано вставать.
- Uyanmam için çok erken.
Ты не должна позволять тому факту, что у нас был секс, вставать на пути твоего успеха.
Yattığımız için eline geçen.. ... fırsatları teptiğini anla artık.
Мне рано вставать.
Sabah erken kalkmalıyım.
Незачем было так рано вставать.
Bu kadar erken kalkmasının başka nedeni olamaz
Никто не любит вставать на чью-то сторону.
Kimse taraf seçmeyi sevmiyor.
А если бы вы оказались правы, и я была бы этой женщиной, то вставать у меня на пути, было бы последней вещью, которую я посоветовала бы вам делать.
Siz haklı olsanız bile Ve öyle bir kadın olsam bile En son isteyeceğiniz şey beni bunu yaparkaen ele geçirmek
Мне ужас как рано вставать завтра.
Yarın çok erken kalkmam gerek.
Там будет сотня продавцов автозапчастей, и теперь, когда у меня есть магазин глушителей, они будут вставать в очередь, чтобы поцеловать меня в задницу.
Ve benim, egzos dükkanım olduğu düşünülürse, kıçımı öpmek zorunda olacaklar.
А потому что я сам слегка голоден, а твоя мама не любит рано вставать.
Benim de karnım acıktı ve annen sabahları kalkamaz.
Он в комнате отдыха. - Он может вставать?
O alışılmış suçlu, iflah olmaz bir yalancı.
Эрик, сладкий, время вставать в школу.
Eric tatlım, kalkma zamanı.
А еще я понял, что движет людьми, во что они верят и на что готовы ради пары монет, как могут из-за них сгибаться, вставать на колени и даже ползать на четвереньках.
Bir gün insanları neyin harekete geçirdiğini ve bir kaç bozukluk için neler yapabileceklerini keşfettim. Çömeliyorlar, diz çöküyorlar hatta emekliyorlardı.
Не вставать!
Yerde kalın!
Всем лечь и не вставать.
Yere yatın ve orada kalın.
Вам ещё никак нельзя вставать.
Dostum, buradan yürüyerek çıkmak için daha çok yol katetmen gerek.
- Мне завтра рано вставать.
- Yarın erken kalkacağım.
Нам завтра рано вставать. Давай.
Yarın güne erken başlayacağız.
Мне вставать через несколько часов.
Birkaç saat sonra kalkmam lazım.
Завтра мне рано вставать и далеко ехать.
Erken kalkmalıyım. Yarın uzun bir yolculuk yapacağım.
Уильям, Надо вставать.
- William artık kalkman gerekiyor.
- Не надо вставать, сынок!
- Evet! Aferin! Başardın!
Джимми, мне через 4 часа вставать.
Dört saat sonra kalkmam gerekiyor Jimmy.
Я совсем вымоталась, а завтра мне рано вставать.
- Çok yorgunum ve sabah erken kalkacağım.
Том. Том, пора вставать.
Tom, kalkma zamanı.
- Нам уже пора идти, завтра рано вставать. - Да.
Bu kendisine de zarar verebilir.
Мне не нравилось постоянно вставать, садиться, становиться на колени.
Sana da koyayım, Rob.
вставай 6263
вставайте 681
вставай давай 32
вставай же 30
вставай на ноги 24
вставай в очередь 20
вставляй 27
вставайте 681
вставай давай 32
вставай же 30
вставай на ноги 24
вставай в очередь 20
вставляй 27