Вся команда tradutor Turco
229 parallel translation
Вся команда сбежала сегодня утром.
Tayfalar bu sabah kaçtılar.
Мне понадобится вся команда.
Her adama ihtiyacım var.
Из-за загадочной гибели двух членов экипажа вся команда была эвакуирована с планеты обратно на корабль.
İki mürettebatın ölümüyle, tüm personel geri gemiye alınarak tehlikeden uzaklaştırıldı.
" Иногда... вся команда может быть против капитана.
"Doktor" oldu, bazen... ".. her şey ekibin aleyhindedir.
Вся команда стала неуправляемой.
Tüm mürettebat kontrolden çıkmış.
Я требую, чтобы вся команда Мэдисона была дисквалифицирована с соревнований!
Madison takımının final yarışmasından diskalifiye edilmesini talep ediyorum.
Вся команда с ним.
Bütün ekip onunla gitsin.
Капитан, вся команда блюет за борт.
Bütün mürettebat kusuyor.
После этого и всего, что произошло дома, вся команда... да просто ошеломлена.
Bu olaydan ve anavatanda olanlardan sonra mürettebatım çok moralsiz.
Просто подумай об этом. Ты вернешься и поможешь нам выиграть чемпионат... вся команда будет счастлива.
Düşün bir, geri geliyorsun ve şampiyonluğu kazanmamızda bize yardım ediyorsun... ve bütün takım mutlu oluyor.
Вся команда.
Tüm takım.
Вся команда. Все до единого.
Tüm ekip.
Мы, кажется, вне опасности, но вся команда находится на грани, как и я.
Tehlikenin dışına çıkmış gözükmekteyiz Ama mürettabat hala endişeli Ve bende.
Тогда погибнет вся команда.
- Geri dönersek, hepimiz ölürüz.
Вся команда сегодня в ответе, потому что каждый старался, чтобы мы проиграли.
- Biliyor musunuz... Takımın başarısı, herkes bu yenilgi için elinden geleni yaptı.
Мы найдём Спока, и вся команда в сборе
Bir de Spock bulduk mu takım tamamdır.
Вся команда верит, что ты приведешь их к победе.
21 oyuncu sana güveniyor.
Мы идем драться с Дивэком, нам понадобиться вся команда.
Onlar bizi yavaşlatır.
Вся команда на месте, мистер Эрроу?
Gemide sayım yapılsın bay Arrow.
Но его могут принять за больного ребенка, которого приезжала поддержать вся команда.
Ama sezon boyunca takımla beraber olan hasta küçük çocuk olabilir.
Вся команда от четвёртого "В" ходит в легкоатлетический клуб.
C şubesinin koşucuları atletizm klübündenmiş.
Отец... на счёт бостонского марафона... вся команда поедет?
- Peder, Boston Marathon ilgili... Takımdaki herkes gidecek mi?
Вся команда геев?
Tamamen yumuşaklardan oluşan bir takım mı?
Чтобы через час вся команда и актеры были на судне.
Oyuncuları ve ekibi bir saat içinde gemide istiyorum.
Вся команда скучает.
Tüm takım seni özlüyor. Kesin.
сначала, вся команда, затем стадион, а потом, я не знаю, это было...
İlk önce takımdaki herkesin düşünceleriydi, daha sonra tribünde herkesin daha sonra da...
Во-первых, вся команда европейского Совета безопасности.
İlk olarak da, Avrupa Güvenlik Müfettişleri'nden bir gurup.
Вся команда?
Bütün mürettebat mı?
Вся команда в сохранности.
Bütün gezegen dışı personel burada.
Вся команда здесь собралась.
Tüm takım burada.
И куда подевалась вся команда?
- Mürettebat nerede olabilir?
Если Вы хотите, чтобы я достал Райса, мне понадобится вся команда.
Bak eğer Rice'ı getirmemi istiyorsan tüm takıma ihtiyacım var.
Вся команда получит большой кубок.
Bütün takım büyük bir kupa alır.
Вся команда.
Tüm ekip.
Вся команда разработчиков мечтала закончить их.
Tüm gelişme ekibi bunun tamamlanmasını hayal ediyordu.
Вся команда заперта в трюме.
Gerisi, pruva başaltında. Mükemmel.
Я всё думаю о том разе, когда папа заставил нас попробовать себя в детской лиге. Никогда не забуду унижение когда я первый раз в своей жизни взял биту и услышал, как вся остальная команда кричит...
Babamın bizi beyzbol ligine sokmaya çalıştığı günleri düşünüyorum.
Вся команда поставила на тебя.
Bütün mürettebat senin üzerine bahse girdi.
Так и есть. С тех пор здесь живет Микки, Дональд и вся остальная команда.
Aslında tamamen doğru.Mickey'le birlikte yaşamak, Donald ve tüm tayfayla.
Тех минут, когда вся его команда на поле поворачивалась к нему.
Toplandıklarında, diğer oyuncuların ona bakışlarını.
Они были подвергнуты интенсивному воздействию, но предварительное сканирование показывает, что была затронута и вся оставшаяся команда... включая капитана.
En ağır etkiye onlar maruz kaldı ama başlangıç taramalarına göre mürettebatın geri kalanı da aynı derecede etkilenmiş durumda... Kaptan'da dâhil olmak üzere.
Старший механик, Толстяк и вся машинная команда - все мертвы.
Baş makinist Müller, şişko çocuk tüm makine dairesi personeli.
Команда Скуби вся в сборе.
Scooby çetesi burada.
Он, и вся его команда, Уи-Бей, Савино, Стинкам.
O ve bütün elemanları Wee-Bey, Savino, Stinkum.
Вся ваша ёбаная команда уволена. "
Bütün ekibi kovuyorum ".
Мы отлично сработаемся, босс. Вся наша команда.
Hepimiz çok iyi geçineceğiz, patron.
Вся команда схватила грипп.
Tüm takımda grip olabilir.
И он сказал, что Марк Реитерс и Боб Рок вся эта команда, просто... "Я не могу сейчас об этом думать".
Marc Reiter ve Bob Rock ve benzeri konuları şu anda hiç düşünemeyeceğini söyledi.
Ты выродок, как и вся твоя команда
Sen de takımında tamamen saçmalıklarla dolu.
Здесь вся команда любви.
Huzurlarınızda Aşk Takımı.
Тай Крейн один больше очков заработал, чем вся наша команда.
Ty Crane tek başına bizden fazla sayı attı. - Nasıl oldu acaba!