Всякое бывает tradutor Turco
152 parallel translation
Я наклеил другую и дал ещё с собой, с ним же всякое бывает.
Ben de onu düzeltip yeni bir takma sakal verdim. Sadece tedbir amaçlı, Tura olduğunu anlayamazsın bile.
Всякое бывает.
Hepsi kazanabilir.
На войне всякое бывает.
Savaşta herşey olabilir.
В нашей жизни всякое бывает, господин К. Да.
Siz benim en iyi müşterimsiniz.
Поймите, в жизни всякое бывает.
- Evet. - Güzel.
Это жизнь, правильно? Всякое бывает.
Hayat böyle, değil mi?
Осмотр вроде бы и пустяк, но всякое бывает.
- Evet, Bayan Lovelace tekrarlamanıza gerek yok
В жизни всякое бывает.
Hayatta iyi günler de vardır kötü günler de.
Потому что всякое бывает.
Çünkü hiç belli olmaz.
Здесь всякое бывает.
Böyle bir şehirde yalnız yaşamak kolay değil.
- Всякое бывает.
Söz konusu gibi.
Всякое бывает.
Başa geliyor.
Как ты говоришь, всякое бывает. Верно, Питер?
Dediğin gibi, başa gelebiliyor, ha, Pieter?
Да, в жизни всякое бывает...
Hayatta her istediğimiz olmaz.
- Всякое бывает.
- Önemli değil.
Так что, всякое бывает.
Böyle işte.
Которая, настолько рассержена на тебя, что я даже не могу представить, но, знаешь, всякое бывает.
- Ve sana çok kızgın. Sebebini şahsen ben anlayamadım ama insanlar çeşit çeşit.
Я хочу сказать, что всякое бывает, не беспокойся, Эдди.
Demek istediğim şu olacak olanlar olur.
Здесь всякое бывает как и везде.
St. Claire'de her şey olur aslında.
Всякое бывает.
Olur, böyle şeyler
В наше время всякое бывает.
Bugünlerde insan kimseye güvenemiyor.
Всякое бывает.
Oluyor böyle şeyler.
Конечно, всякое бывает, но в его случае ошибки нет.
Emin olamayız, ama hata olasılığı neredeyse sıfır.
Несмотря на то, что ваши шансы зачать естественным путём невысоки всякое бывает, так что продолжайте заниматься сексом как обычно.
Öncelikle, doğal yollarla çocuk sahibi olma şansınız pek fazla olmasa da... ... hiç belli olmaz, o yüzden düzenli olarak seks yapmaya devam edin.
Shit happens ( всякое бывает )
Kahretsin.
Всякое бывает.
Kazalar olur.
Всякое бывает.
Olaylar gelişir.
Ну, знаешь, всякое бывает.
Ama, sen bilirsin, neyse.
Ну, ты понимаешь, всякое бывает.
Ama, sen bilirsin, neyse.
Послушай, всякое бывает.
Bak, Olan oldu.
Всякое бывает, товарищ министр. Уровень современных технологий... под каждым выключателем, даже в туалете.
Bunların hepsi size hediyem sayın Bakan en iyi dinleme cihazları ve en tecrübeli elemanlar.
Простите, синьора. Всякое бывает.
Özür dileriz hanımefendi, böyle şeyler olabiliyor.
- Всякое бывает.
- Olur böyle şeyler.
- Ничего, всякое бывает.
- Hayır, böyle şeyler olur.
Просто спрашиваю. Всякое бывает.
Sadece soruyorum.
Всякое бывает.
Bu çok önemli.
Ну, а что, всякое бывает.
Onunla mı yükseltiyorsun? - İşte bu...
Всякое бывает!
Başıma bir şey gelebilirdi.
Как? - Всякое бывает...
- İnsanlar konuşur...
Всякое бывает.
Böyle olaylar olur.
- Ну, всякое бывает.
Böyle şeyler olur.
Всякое бывает. Встречи поздно ночью, небольшая размолвка.
Geç saat görüşmeleri, biraz göğüs dekoltesi.
здесь всякое бывает, особенно в это время.
Burada ne olacağını bilemezsiniz. Özellikle de bu mevsimde.
Всякое бывает.
Asla bilemezsin.
Всякое бывает.
Sen unut bakalım.
Понимаешь, всякое бывает.
- İnişlerimiz, çıkışlarımız oldu, öyle değil mi?
Всякое бывает.
Bazı şeyler olur.
На войне всякое бывает.
Olabilir.
Мы никого не пораним, но нам придется разбить пару сердец, бывает всякое.
Kimseyi incitmeyeceğiz ama birkaç kalp kıracağız, o kadar.
Бывает всякое.
Asla bilemezsin.
Всякое бывает!
Her şey, adamım!
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
всякое 50
всякое может случиться 23
всяко лучше 18
всякое такое 55
всякому 43
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
всякое 50
всякое может случиться 23
всяко лучше 18
всякое такое 55
всякому 43