Всё это началось tradutor Turco
445 parallel translation
Всё это началось в мае. В самом конце мая.
Herşey geçen sene Mayıs Mayıs ayı sonunda başladı.
Всё это началось внезапно, без всякого предупреждения.
Herşey bir gün başladı, hiç uyarı olmadan,
Вы вспоминаете, как вас отправили работать на стройплощадку, и как всё это началось.
İnşaatta nasıl bulunduğunuzu ve nasıl başladığını hatırlarsınız.
Всё это началось не с истории о прослушке штаб-квартиры.
Bu o kadar da çılgınca değil.
Моя мать, которая здесь присутствует, может подтвердить, что я красил волосы задолго до того, как всё это началось.
Burada bulunan annem saçlarımı tüm bu hikâye başlamadan önce boyadığımı teyit edecektir. Daha genç görünmek istiyordum.
Ну, я думаю, всё это началось, когда я заметила зад Майка в школьном коридоре.
Sanırım okulda Mike'ın saçlarını farkettiğim zaman başladı.
Всё это началось, как только ты приехала.
bütün bu saçma şeyler sen geldikten sonra başladı.
Всё это началось с изобретения Джеральдом Фордом автомобиля, который приводился в движение ископаемым.
Herşey Gerald Ford'un icadı olan Otomo-araba ile başladı, fosil yakıtla çalışan araçlar.
Всё это началось сразу после того, как мы получили последний поток данных.
Tüm bunlar, son veri akışını aldıktan sonra başladı.
Когда это все началось?
Nasıl başladı bu işler?
Все это началось в Сан-Франциско?
San Francisco'da başladı, değil mi?
И когда все началось с Ненни... это был как глоток свежего воздуха для меня - когда тебя так любят, обращаются к тебе как к личности, с уважением.
Nanny ile ilişkime gelince... Benim için yepyeni bir hayat başladı - Sevilmek, sevmek, saygı görmek.
Это началось, и всё!
Başlayıverdi, hepsi bu!
Любовь моя. Скажи мне, как все это началось?
Aşkım, nasıl başladı bu?
Потом, оторвавшись от солнца, мы полетим вперед и перенесем вас в момент до того, как все это началось.
Sonra serbest kaldığımızda biz ileri bir zamana fırlayacağız. Sizleri bunların oluşmadığı zamanın öncesine göndereceğiz.
И все это началось тысячи лет назад, с приходом ледникового периода.
Ve tüm bunlar binlerce yıl önce başladı, buzul çağı yeniden oluştuğunda.
Всё это дерьмо собачье. Всё началось с шерифа Данкана.
O önceki şerif Duncan'la ilgili meseleden beri... bu iş tamamen çığırından çıktı.
С этой маленькой штуки все и началось
Herşeyi başlatan bu küçük numara.
Тогда это все и началось. Это начали люди вроде Вас.
Hepsi o zaman başladı, sizin gibi adamlar...
Вы знаете, Макс, так как все это началось Я думал о тебе все время.
Bak Max, tüm bunlar başladığından beri... sürekli seni düşünüp durdum.
Детский стишок, который часто мне читала мать, вновь и вновь прокручивается у меня в мозгу с тех пор, как все это началось.
Tüm bunlar başladığından beri kafamda annemin söylediği bir ninni var.
Это из-за тебя всё началось?
Bunu sen mi başlattın?
Всё началось с того, что я выстрелил в парня из клана Энана, но это ничего.
Herşey benim aptalllarımdan birinin, bir Anan adamını vurması ile başladı...
Это все началось с кучки старых ворчунов на каком-то богом забытом острове, которые вдруг решили, что тело плохо влияет на душу.
Bir adadaki birkaç ihtiyarın birdenbire vücudun ruh için kötü olduğuna karar vermesiyle çıktı ortaya.
Все это началось в Нью-Йорке 6 недель тому назад.
Her şey altı hafta öncesinde New York'ta başladı.
Я только хотел умереть в мире когда началось все это.
Tüm bunlar başladığında huzur içinde ölmek istemiştim.
Когда все это началось... Все, что я хотел это немного заработать денег.
Bu işin başında... tek istediğim biraz para kazanmaktı.
Но разве ты уже забыла, как это всё началось... Почему Киесато пришлось умереть?
Belki de bütün bunlara sebep olan anılarından kurtulmak istiyorsundur, fakat Kiyosato neden öldü?
Это все началось еще в детстве.
Henüz o çocukken başlamıştı.
Я думаю, если вы спросите Дерека, как он пришел... к этому и когда все это началось,... он ответит, что это началось с убийства нашего отца.
Derek'e neden boyle oldu... Nasil basladi? Diye soracak olsaniz... hala babamizin olumuyle basladigini soyleyecektir.
И именно у этой стены все началось.
İşte herşey bu duvar dibinde başladı.
Уже и вспомнить трудно, с чего это всё началось, весь этот бедлам с выборами.
Bu seçim keşmekeşinin nasıl başladığını hatırlamak güç.
Ну дык и как это всё началось?
Elbette hayır. - Peki bütün bunlar nereden çıktı?
Как всё это вообще началось?
- Her şey nasıl başladı?
Ведь это все началось вовсе не из-за меня.
Düşündüklerin benden gelmedi.
- Калан, когда это всё началось?
- Kalan, bu ne zaman başladı?
Это все началось где-то около 6ти месяцев назад.
Herşey altı ay önce Midge'in...
С чего все это началось?
Bu nasıl başlamış?
Хотя тебе следовало сказать нам, что ее вернули к жизни перед тем, как все это началось.
Bize onun daha önce hayata döndürüldüğünü söylemeliydiniz.
Когда все это началось, все принялись надо мной смеяться.
Haber duyulunca herkes bana gülecek.
Но если все это началось так давно, Мугату...
Bu böyle sürüp gidecek olursa, Mugatu...
Знаешь, Фентон, я ждал этой минуты с того момента, как началось все это.
Biliyorsun, Fenton, Herşey başladığından beri bu anı bekliyordum.
Это все тогда и началось, город просто ошизел.
Her şey o zaman başladı. Kasaba aklını kaçırdı.
Это возможно то, где всё началось.
Her şey burada başlamış olmalı.
Потому что тогда это всё и началось.
Çünkü bunlar o zaman başladı.
Что касается моего участия в этой истории, все началось во вторник, 18 сентября, в мой день рождения.
Hikayenin benimle ilgili kısmına gelince, bir Salı günü başladı. 18 Eylül'de, doğum günümde.
Так это все и началось.
Bu herşeyi başlatan şey.
( Диктор телевидения ) Это все началось 40 лет назад с двух оркестров Атланты...
Her şey kırk yıl önce başladı.
- Больше похоже на то, что она была на спине, когда это все началось,... а затем, защищаясь, перевернулась на правый бок.
Daha çok, saldırı başladığında sırtüstü yatıyormuş ve kendini korumak için yan dönmüş.
Я просто был настолько увлечен тем, что являюсь членом SG-1, что кажется забыл, как это все началось.
Kendimi bir SG-1 üyesi olmaya o kadar kaptırdım ki, bütün bunların nasıl başladığını unuttum gibi.
Когда все это дерьмо началось?
Bu iş ne zaman başladı sence?
все это началось 20
все это началось с большого взрыва 16
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это началось с большого взрыва 16
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
все это чушь 23
всё это чушь 23
всё это в прошлом 22
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
все это чушь 23
всё это чушь 23