English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вы ошиблись

Вы ошиблись tradutor Turco

621 parallel translation
Вы ошиблись.
Ne bekliyordunuz?
Но вы ошиблись во мне.
Ama hakkımda yanılıyorsun.
Уверен, вы ошиблись.
Bir yanlış anlaşılma olmalı.
Вы ошиблись.
Yanlış anladınız.
Я боюсь, вы ошиблись.
Ah, korkarım yanlışınız var.
Жалко что вы ошиблись, это был вопрос на 9 долларов.
Yazık dokuz dolarlık soruyu bilemedin.
Сожалею, вы ошиблись. Нет.
Üzgünüm yanılıyorsunuz.
Мне кажется, что вы ошиблись.
Dışarı çıkmasıyla ilgili yanılıyorsunuz.
Вы ошиблись, миссис Ратледж вовсе не хотела меня видеть.
Hata yaptın. Bayan Rutledge beni görmek istememiş.
О, нет, вы ошиблись.
Bu... Bir hata yaptınız.
Вы ошиблись, мадам. Мадам?
- Sağ olun, hata yapıyorsunuz, madam.
Мне кажется, вы ошиблись.
Hata yapıyorsunuz.
Я пыталась вам сказать вам, что вы ошиблись, но вы не слушали.
Yanlışlık olduğunu anlatmaya çalıştım ama beni dinlemediniz.
Но даже если вы ошиблись девушкой, то вы были правы насчёт...
Kadınlar hakkında ne kadar hatalı olsanızda haklıydınız.
Только Вы ошиблись...
Ama herhalde bir şeyi hesaba katmadın. Bayanın kendisini.
Вы ошиблись только с женщиной.
- Kadında yanılmışsınız sadece.
- Вы ошиблись домом.
Yanlış eve geldiniz.
Но в одной вещи вы ошиблись, Честертон.
Ama bir şey hakkında yanıldın, Chesterfield.
- Тогда Вы ошиблись.
- O zaman yanılıyorsun.
Простите меня, но вы ошиблись.
Sanırım beni biriyle karıştırdınız.
Простите меня, но вы ошиблись.
Henüz sizinle tanışma şerefine nail olmadım.
Хорошо. Так или иначе, вы ошиблись более чем на 2000 лет.
Neyse, 2000 yıl geride kaldınız.
Но если вы ошиблись, капитан?
Kaptan, eğer tahmininiz yanlışsa?
Вы ошиблись.
Başkasının.
Вы ошиблись
Senyor, bir hata yapıyorsunuz.
- Вы ошиблись.
Yanlış eve geldiniz.
Вы ошиблись, ужинаем сегодня.
Hayır, asla. Karıştırdınız, bugün içindi.
Вашу шляпку сюда, милочка! вы ошиблись поездом!
Güzel şapkanla birlikte buraya gel tatlım yanlış trendesin!
Леди, вы ошиблись.
Bir hata yaptnz.
Собственных. Вы ошиблись. Может, ошиблись.
Sadece birkaç eski ev etkilendi.
Вы ошиблись.
Yanlış aradınız.
я думаю, вы ошиблись с определением пола, Ёндрюс!
Sanırım cinsiyetlerini karıştırdın.
Здесь таких нет. Вы ошиблись квартирой.
O isimde birisi yok burada.
Мы посмотрим, ошиблись ли вы.
Hata yapıp yapmadığınızı göreceğiz.
Нет, вы, наверное, ошиблись.
Hayır, bir yanlışlık oldu herhalde.
Вы не ошиблись, так и есть.
Dalga geçme. Zaten şiir onlar.
Вы не ошиблись?
Yanılıyor olmayasınız?
Это наш остров. Вы, наверно, ошиблись.
- Burası bizim adamız.
- Они действительно здесь, вы не ошиблись?
Kesinlikle onlar efendim! - Emin misiniz?
По-моему вы ошиблись.
Yanlış kompartımana geldiniz sanırım.
У меня такое впечатление, что это вы ошиблись.
Ben de size aynısını söyleyecektim.
Вы случайно не ошиблись баром?
Hoş geldiniz. Yanlış yere gelmiş olmayasınız?
Вы, наверное, квартирой ошиблись?
Korkarım yanlış dairedesiniz.
Должно быть, вы ошиблись.
O, ben değildim sanırım.
Вы не ошиблись.
Hızlandırdı da.
Знаете, вы и правда ошиблись домом, мистер Роут.
Gerçekten de yanlış evdesiniz Bay Roat. - Ver.
Наверно, вы ошиблись номером.
- Yanlış numarayı aradınız herhalde.
- Да. Возможно, анализируя вас, мы немного ошиблись. Но вам велели держаться подальше, однако вы пришли за товарищами.
Sizin hakkınızda yaptığımız analiz bir parça yanılmış olabilir ama uzak durmanız için uyarıldığınız halde arkadaşlarınız için geldiniz.
Вы, должно быть, ошиблись.
Hata yapıyor olmalısınız.
- Девочки, а вы случайно, не ошиблись?
- Sanırım bir hata yapmışsınız. - Gir içeri be adam!
Вы не ошиблись домом, вы просто ошиблись временем.
Yanlış eve gelmediniz, sadece yanlış zamanda geldiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]