Вы узнали tradutor Turco
2,495 parallel translation
Вы узнали, что он собирается уйти в свой бизнес, оставив вас.
İşleri kendi başına yürüteceğini fark ettin ve onunla yüzleştin.
281 ) } Оиши Кеичиро что однажды должен буду рассказать вам обо всём. чтобы вы узнали её.
Ooishi Kenichiro Günün birinde bunu size anlatmak zorunda kalacağımı düşünmüştüm. Matsuno "Bunu çocuklara anlatmaya gerek yok." dedi.
Как вы узнали?
Nereden biliyorsun?
А как вы узнали, что я была с ней?
Kızın yanımda olduğunu nereden bildiniz?
Как вы узнали?
Nereden bildin?
Как вы узнали?
Nereden bildiniz?
Как вы узнали об этом?
Bunu nereden öğrendin?
Как вы узнали об Армане?
Arman'ı nereden biliyorsunuz?
Как вы узнали, что это моё?
Benim olduğunu nereden bildiniz?
Вы узнали что-нибудь, что могло бы мне помочь?
Bana yardımı dokunabilecek bir şey buldunuz mu?
- Как вы узнали?
- Sen nereden biliyorsun?
Вы узнали, что ваш магазин продал выигрышные лотерейные билеты.
İkramiyeyi kazanan biletin sizin dükkandan alındığını öğrendin.
Как вы узнали, что он хранил лотерейный билет в машине?
Piyango biletlerini arabasında tuttuğunu nereden biliyordun?
Предположим, что ты сейчас расскажешь мне все, что вы узнали об этом...
Durumu özetlersen, bu şey hakkında neler öğrendiniz, kurt hakkında?
Откуда вы узнали его настоящее имя?
Gerçek ismini nereden biliyorsunuz?
Вы узнали причину его печали?
- Üzüntüsünün sebebini buldunuz mu?
Я положил его на пляже, чтобы вы узнали. Я не...
Onu plaja koydum ki bilin diye, benim...
Как Вы узнали?
- Nasıl anladınız?
Вы узнали о Jowarski и Chen?
Jowarski ve Chen için mi buradasın? Ee...
Когда я оглядываюсь назад на все то, что я сделала, Я хочу, чтобы все вы узнали, что я чувствую, я чувствую...
Yaptığım onca şeyi düşününce neler hissettiğimi bilmenizi istiyorum.
И откуда Вы узнали про Огайо?
Ohio'yu nereden biliyorsun?
- Как вы узнали?
- Nasıl bildin?
Нужно все, что вы узнали о Кейлобе Фипсе.
Caleb Phipps hakkında elinizde ne varsa öğrenmeliyim.
Вы узнали, кто хотел отравить Логана Пирса?
Logan Pierce'ı kimin zehirlediğine dair bir şey bulabildiniz mi?
И как вы узнали, что все эти женщины... это девушки по вызову?
Ayrıca bunlardan hangisinin fahişe olduğunu nereden anlayacaksın ki?
Несколько недель назад вы узнали о существовании женщины по имени Ирен Адлер.
Bi kaç hafta önce, Irene Adler'ın ismini öğrendin.
Как вы узнали?
Siz nereden öğrendiniz?
Конечно, я не хочу сказать, что то, что вы узнали бесполезно.
Öğrendiklerin önem arz etmiyor demiyorum.
Как вы узнали, что в его медкарте?
Onun medikal kayıtlarını nereden biliyorsun?
Вы узнали, какие отношения были между Элизой Вогельсонг и ее племянником?
Elise Vogelsong ve yeğeni arasında neler yaşandığını buldun mu?
Если тут нет коронера, как вы узнали время смерти?
Adli tıp doktoru olmadan ölüm zamanını nereden biliyorsunuz?
Как вы узнали о моём разводе?
Boşandığımı nereden biliyorsunuz?
Как вы узнали об этом?
Bunu nereden biliyorsunuz?
В течение минуты вы узнали абсолютно всё.
Sanki, bir dakikada herşey çözülmüştü.
Я полагаю, что вы узнали о грабеже, который он совершил, после того, как вы проникли в картель.
Kartel'e girdikden sonra onun yaptığı soygunu öğrendin
Как, черт возьми, вы узнали моё имя?
Adımı nereden biliyorsun?
Во-первых, нам нужно, чтобы вы узнали, как на самом деле чувствует себя президент.
İlk olarak, başkanın durumunun gerçekte nasıl olduğunu öğrenmen gerekiyor.
чтобы вы узнали обо всём.
- Bunu araştırmanızı istiyorum.
Что вы уже узнали из кассет?
Kayıtlarda ne kadar ilerleyebildiniz?
О чем вы говорите? Когда мы узнали, что у вас был мотив, мы просмотрели пленку.
Gerekçen olduğunu öğrendiğimizde çekimlerine bir göz attık.
И если бы я это сделала, если бы я собиралась убить Арчи, вы бы никогда об этом не узнали.
Ki gerçekten de Archie'yi öldürmek istesem, ruhunuz bile duymazdı.
Вы об этом узнали, разозлились.
Bunu tespit ettiniz, çok kızdınız.
Вы с Джонии узнали имя?
- Johnny'yle isim öğrenebildiniz mi?
Так вы не узнали этого парня? Вы раньше его не видели?
O halde bu adamı tanımıyor musunuz?
И как вы все узнали о вакансии?
- Beyler siz bu işi nereden duydunuz?
Вы сделали вид, что не узнали Брадовича хотя, несомненно его узнали.
Bradovich'i tanıdığın açıkça belli olduğu hâlde onu tanımıyormuş gibi yaptın.
Как... как вы об этом узнали..?
Nasıl... Bunu nasıl biliyorsun?
Откуда вы про неё узнали?
Onu nereden buldunuz?
Я заметил, что вы не возмутились, когда узнали, что он - подозреваемый
Onun şüpheli olduğunu söylediğimde karşı filan çıkmadınız.
Откуда вы все это узнали?
Bütün bunları nasıl bilebilirsin?
Мы узнали, что они передислоцируют каждый уцелевший мех и бимер в этот район, свозят все свои топливные запасы и нанесут серьезный удар, чтобы доказать, что вы не ослабили их.
Onları zayıflatamadığınızı kanıtlamak için civardaki bütün Mekanikleri ve uzay araçlarını buraya getirdiklerini ve ellerinde kalan her türlü malzemeyi size saldırmak için bir araya topladıklarını öğrendik.