Вызвать врача tradutor Turco
69 parallel translation
- Вызвать врача?
- Doktor çağırayım mı? - Hayır.
Но она не хочет вызвать врача.
Doktor istemiyor ve..
Вам не пришло в голову вызвать врача?
- Doktor çağırmak aklınıza gelmedi mi?
Надо поскорей вызвать врача, а её несите наверх.
Biliyordum böyle olacağını. Ne oldu?
Может, вызвать врача?
Bir doktor... Bilemiyorum..
Помню, однажды в Токио... мне пришлось вызвать врача из посольства.
Tokyo'da, bir doktor için elçiliği aramak zorunda kalmıştım...
Ты уверена, что не хочешь вызвать врача?
Doktor çağırmak istemediğine emin misin?
Вызвать врача?
- Doktor çağırmamı ister misiniz?
Потому что он просил вызвать врача.
Çünkü benden doktor getirmemi istemişlerdi
Я могу вызвать врача.
- Doktor çağırabilirim.
Незачем вам здесь оставаться, пойдемте. Может, вызвать врача?
Doktor çağırayım mı?
Вызвать врача?
Doktor çağırayım mı?
Если вдруг он заболеет... он сможет вызвать врача, и может, ему помогут.
Hasta olursa... doktor çağırabilir. Yardım isteyebilir.
Надо вызвать врача!
Doktor çağırmalıyız!
Может, вызвать врача?
Doktor ister misin?
По-моему, нужно срочно вызвать врача.
Bence durum hemen bir doktor çağırmamızı gerektiriyor.
Я могу вызвать врача.
Doktor çağırabilirim.
- Надо вызвать врача.
Kıpırdamayın.
Я столкнулась с мистером Блэйком, сообщила ужасную новость, попросила вызвать врача.
Meredith Blake'le karşılaştım. Korkunç haberi verdim ve doktora telefon etmesini söyledim.
Поручив Мэридиту Блэйку вызвать врача, мадемуазель Уильямс вернулась в сад.
Bayan Williams, Meredith Blake'e doktor çağırmasını söyledikten sonra yine su bahçesine döndü.
Общий сбор. Нужно вызвать врача.
- Önce bir doktor bulmamız gerekmez mi?
Водка? Может, вызвать врача?
- Belki de, doktor çağırmalıyız.
Милая, вы в порядке? Вызвать врача?
Tatlım, iyi misin doktor çağırayım mı?
Стивен, я не знаю, должны ли мы наказать его или вызвать врача.
Oh, Stephen, Bilmiyorum onu cezalandırmalı mıyız yoksa doktor mu bulmalıyız?
И он не даёт мне вызвать врача.
Ve doktor tutmama da izin vermiyor.
Надо вызвать врача, пусть займётся ею.
Doktoru buraya çağırıp ona yatıştırıcı bir şeyler verdirmelisin.
Надо вызвать врача.
Doktor gelmeliydi.
Можно ли вызвать врача?
Doktor çağırabilir misiniz?
Нам нужно вызвать врача.
Doktor çağırmalıyız.
Я всего лишь позвонила, чтобы попросить тебя вызвать врача.
Doktoru araman için çanı salladım.
Ты уверен, что ему не нужно вызвать врача?
Hasta olmadığından kesin olarak eminsin değil mi?
Надо было, наверное, вызвать врача, но ты говорила во сне... что-то про носилки.
Bir doktor çağıracaktık, ama uykunda sürekli bir maymun hakkında konuşup durdun.
Беда в том, что мы не можем вызвать врача, потому что тогда отца причислят к первой категории.
Kötü olan şey şu ki eve doktor getiremiyoruz çünkü onu Kategori 1 olarak sınıflandırırlar.
Может, я должна была остаться, вызвать врача.
Belki de kalmalı ya da doktor çağırmalıydım.
Думаю, лучше вызвать врача.
Doktor çağıracağım.
Нужно вызвать врача для мамы.
- Annem için bir doktor çağırmalıyız.
Не следует ли нам вызвать врача?
- Doktor çağırmamız gerekmez mi?
Вы должны были вызвать участкового врача.
Bir mahalle doktoru çağırmalıydın.
Вызвать дежурного врача.
Nöbetçi doktora haber verin.
- Может, лучше вызвать врача сюда?
Sence doktor mu çağırsak?
- И вызвать врача?
Bir de doktor çağırır mısınız?
- Нужно вызвать врача.
- Doktor çağırmalıyız. - Hayır.
- Как? - Ну, не знаю. Врача вызвать.
Ruby!
- Надо вызвать врача, а?
- Doktor çağırın!
- Вызвать для тебя врача?
Bütün gün seni aradım. - Yardıma ihtiyacın var mı? - Hayır.
Может врача вызвать?
Doktor çağırmamı ister misin?
Вы должны сейчас же вызвать тюремного врача.
Hemen cezaevi doktorunu çağırmalısınız.
Дорогой, Врача вызвать?
- Bundan pek anlamam ama doktor çağırmalı mıyım?
Врача вызвать?
Doktor gelemeli mi?
Врача вызвать не хотите?
Bir doktora görünmek ister misin?
Было бы лучше вызвать вашего лечащего врача.
- Bence, doktoruna haber versek daha iyi olur.