Выпей чего tradutor Turco
33 parallel translation
- Давай, выпей чего-нибудь.
- Haydi bir içki al. - İçki istemiyorum.
- Зайди и выпей чего-нибудь прохладного.
- İçeri git ve soğuk bir şeyler iç. - Tamam.
Выпей чего-нибудь.
Bir içki al.
Выпей чего-нибудь.
İçecek bir şeyler ver.
Выпей чего-нибудь, мне нужио сделать пару звонков.
Bir şeyler iç. Birkaç telefon görüşmesi yapmalıyım.
Выпей чего-нибудь!
Bir içki al.
Мужик, выпей чего-нибудь, расслабься.
Bir içki al, adamım.
Хотя бы прояви уважение и выпей чего-нибудь. Хорошо.
En azından sana nazikçe içki teklifimi kabul et.
Прими снотворного, выпей чего-нибудь.
Bir uyku ilacı al.
Вобщем давай, выпей чего-нибудь.
Boş ver, biraz iç.
Рамона, чувствуй себя как дома, выпей чего-нибудь.
Ayağını uzat. Bir içki iç, Ramona.
Последний раз. Выпей чего-нибудь.
Son kez söylemeye çalış, bakalım.
Тогда выпей чего-нибудь.
Bir şeyler iç.
Выпей чего-нибудь покрепче.
Sana gerçek bir içki alalım.
Пойди выпей чего-нибудь.
İstersen bir kadeh içki al.
Пойдите, выпейте чего-нибудь.
Gel, bir içki içelim.
Хотите воды? - Выпейте чего-нибудь?
- İçecek bir şey ister misin?
Проходите. Выпейте чего-нибудь.
İçeri girip bir içki al.
Выпейте чего-нибудь.
Sana vereceğim.
Выпей что-нибудь, от чего у тебя волосы на груди вырастут.
Göğüs kıllarını havaya dikecek bir şeyler iç.
Садись и выпей с нами чего-нибудь.
Bizimle bir şey içer misin?
- Выпей с нашим другом. - Чего?
- Dostumuzla bir içki iç.
Выпей Ксанакса или текилы, или чего-нибудь еще...
- Kendine gelmeye ihtiyacın var. Bir zanaks veya tekila gibi bir şeyler al.
Выпей воды или съешь чего-нибудь.
Birşeyler ye ve braz su iç.
И... вот? Слушайте, как только сделаете пару кругов, пожалуйста, чувствуйте себя комфортно и быстренько чего-нибудь выпейте.
Birkaç turdan sonra oturup, hızlıca bir içki içebilirsiniz, tamam mı?
Зайдите, выпейте чего-нибудь.
Lütfen gitmeden bir içki iç.
Выпейте чего-нибудь.
İçecek birşeyler alın.
Тогда входите и выпейте чего-нибудь холодненького.
O halde içeri girin ve soguk bir seyler içelim.
Ну понимаешь... выпей немного, и пиши дальше. Курни чего-нибудь, можешь даже травки. Но от тяжёлой наркоты держись подальше.
İçkini yanına al, sayfaları yazmaya başla hatta azıcık ot bile iç ama sıkı şeylerden uzak dur.
Выпей с ним и узнай, чего он хочет.
Adam, lütfen git ona bir bardak bira ısmarla ve adamı bir dinle.
Выпей чего покрепче.
Belki de adam akıllı bir içki içmelisin.
А ты, иди чаю выпей или еще чего.
Sen de çay falan iç.
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего 8515
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего 8515
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25