Чего мы хотим tradutor Turco
338 parallel translation
Если бы волшебник дал бы нам то, чего мы хотим.
Tabii eğer büyücü Bize yardım ederse
Что все, чего мы хотим,
Şampanyayla göklere
Они совершенно точно знали, что все, чего мы хотим,
Kesinlikle biliyorlarmış Şampanyayla göklere
Вы знаете, чего мы хотим.
Ne istediğimizi biliyorsunuz.
Ваше превосходительство, спор - последнее, чего мы хотим, и не нужно проверять ваши записи.
Uyuşmazlık, aklımızdaki son şey, Ekselansları. Kayıtlarınızı kontrol etme ihtiyacında değiliz.
Вы знаете, чего мы хотим.
Ne istediğimizi biliyorsun.
Ты знаешь, чего мы хотим. Не дай себя ограбить.
Neye ihtiyacımız olduğunu da neye karşı olduğumuzu da biliyorsun.
Ты нас спрашиваешь, чего мы хотим?
- Ne istiyorsunuz? - Bunu bize mi soruyorsun?
Чего мы хотим, мам?
Ne dileyeceğiz anne?
- Чего мы хотим?
- Ne istiyoruz?
Все, чего мы хотим...
Tek istediğimiz...
Тогда дай нам то, чего мы хотим.
Yani ne istiyorsak vereceksin.
Господин президент, все, чего мы хотим - это вашего разрешения усилить безопасность в Федерации и базах Звездного флота здесь, на Земле.
Bay Başkan tek istediğimiz Dünya'daki Federasyon ve Yıldız Filosu tesislerindeki güvenliği arttırmamız için onay vermeniz.
- Это то, чего мы хотим.
- Neden karşı koyuyorsun?
- Чего мы хотим - Девицу, за которую стоит сразиться
# Biz ne isteriz # # Uğrunda savaşmaya değer bir kız #
Я думаю, вы понимаете, чего мы хотим.
Sanırım ne istediğimizi biliyorsunuz.
Поэтому надо перестать думать о том, чего хотят мужчины и начать думать о том, чего мы хотим от них.
Bu da erkeklerin neye ihtiyacı olduğunu düşünmeyi bırakıp Bir erkekten ne istediğimizi düşünmemiz gerekiyor demek.
И это всё, чего мы хотим.
Bizim istediğimiz de bu.
- Чего мы хотим? - Выпивки!
Ne istiyoruz?
Чего мы хотим?
Ne istiyoruz?
Чего мы хотим?
Ne isteriz?
Она ТАК разговаривает с нами, что всё, чего мы хотим, это доставить ей удовольствие.
Bizimle öyle bir konuşuyor ki, onu memnun etmek istiyoruz.
- Откуда вам знать, чего мы хотим?
- Ne istediğimizi nereden biliyorsunuz?
Всё, чего мы хотим, это кусочек от пирога.
Tek istediğimiz pastadan bir dilim.
Чего мы хотим? - Долой смертные казни! Почему просто не признать... что система смертных казней в нашей стране не работает?
Sayın Vali, bu ülkedeki ölüm cezasının etkili bir sistem olmadığını artık kabul etsek olmaz mı?
Это то чего мы хотим в 21-ом веке? Is that what we want in this 21st century?
21. yüzyılda istediğimiz bu mu?
Чего мы хотим?
Ne istiyoruz? Adalet!
И мы хотим чтобы вы, Германские юноши и девушки... впитали в себя все чего мы желаем для Германии.
ve bizler, siz Alman gençlerinin ve kızlarının... Almanya için dilediğimiz herşeyi özümsemesini istiyoruz.
Мы знаем, чего хотим.
Ne istediğimiz biliyoruz.
Ты и я, мы из одного теста - мы оба знаем, чего хотим.
Biz benziyoruz, senle ben. Aynı şeyleri düşünüp yapıyoruz.
Мы знали, чего хотим.
- Ne istediğimizi biliyorduk.
- Извините, что задаю все эти вопросы, но мы не хотим потерять нашего лучшего торгового представителя из-за гриппа или еще чего-то в таком роде.
- Bunları sorduğum için bağışla... ama en iyi satış temsilcimizi, ne grip yüzünden... ne de başka sebeplerle kaybetmek istemeyiz.
Чего мы на самом деле хотим, Антуан?
- Gerçek amacımız nedir Antoine?
И мы хотим для него только того, чего он сам для себя хочет.
Biz onun için kendi istediği şeyi istiyoruz.
- Много чего мы не любим. Приходится, если мы хотим чего-то добиться.
Sevmediğimiz bir çok şeyi, sevdiğimiz şeyleri yapabilmek için yapmamız gerekir.
Она не знает, кто мы такие, и чего хотим.
O kim olduğumuzu bilmiyor.
Чего же мы хотим?
Ne istiyoruz?
Иногда мы не получаем того, чего хотим.
Bazen istediğimiz şeyleri alamayız.
Еще пара дней - и мы получим всё, чего хотим.
Bir kaç gün daha ve istediğimiz herşeyi alacağız.
Мы все чего-то хотим.
Hepimiz bir şeyler istiyoruz.
Но мы живем в несовершенном мире, и никогда не получаем в точности того, чего хотим.
Ama hayat mükemmel değil. Her istediğimizi elde edemiyoruz.
Мы не говорим, чего хотим, но злимся, если не получаем это.
Bizler ne istediğimizi söylemeyiz. Fakat eğer istediğimize ulaşamazsak haklı olduğumuzu- - göstermek için kızgın olmayı seçeriz- -
Подумайте над тем, мистер Боллард, чего хотите Вы, чего хотим мы, и чего хотят присяжные.
Ne istediğinizi göz önünde bulundurun, Bay Ballard. Ne istediğimizi göz önünde bulundurun.
Мы хотим то, чего получить не можем.
Sahip olamadığımız şeyi istiyoruz.
Пусть Фиби завидует твоей силе, и мы обе получим то, чего хотим.
Phoebe'nin gücünü istemesini sağla, ikimizde istediğimizi alalım.
Все, чего мы сейчас хотим, - это выбраться отсюда.
Tüm niyetimiz buradan çıkmak.
Итак, чего хотим мы и что нужно ей?
Öyleyse biz ne istiyoruz ve kadınların neye ihtiyacı vardır?
Вы знаете, чего мы от вас хотим.
Öğrenmek istediğimiz şeyi biliyorsun.
Давайте выясним, чего мы оба хотим,
Neden birkaç basit soruyla başlayıp...
Значит мы оба кое-чего хотим.
İkimizin de istekleri var.
Поверь мне, мы все чего-то хотим.
İnan bana. Hepimiz bir şey isteriz.
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего мы ждали 18
чего мы достигли 31
чего мы хотели 45
чего мы не знаем 78
чего мы добились 47
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хотим сказать 18
чего мы ждём 58
чего мы ждали 18
чего мы достигли 31
чего мы хотели 45
чего мы не знаем 78
чего мы добились 47
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хотим сказать 18