Выслушайте tradutor Turco
460 parallel translation
"Сядьте и пожалуйста, выслушайте меня."
" Evet, otur ve beni iyi dinle!
Господин Мори, пожалуйста, выслушайте меня.
Efendi Mori, lütfen beni dinleyin.
Выслушайте меня!
Rhett, dinle beni.
Выслушайте же меня!
Dinleyin beni lütfen.
Пожалуйста, выслушайте меня. Вы ничего не знаете обо мне и о моём прошлом.
Benimle, ya da geçmişimle ilgili hiçbir şey bilmiyorsunuz.
Но... но... но... Можно... Выслушайте меня!
Ama, bir dinleseniz.
- Миссис Симмонс, прошу вас, выслушайте меня.
Bayan Simmons, beni dinleyin, yalvarırım.
Выслушайте же.
Beni dinlemelisiniz.
Будьте благоразумны и выслушайте нас.
Mantıklı olun da beni dinleyin.
Выслушайте меня.
Lütfen, efendim! Size bir şey sormalıyım!
Выслушайте меня.
Bir dakikanız var mı, efendim?
Что ж, падре, выслушайте мою исповедь.
Tamam Peder Sana günah çıkarabilir miyim?
Выслушайте меня раз и навсегда.
Beni son kez dikkatlice dinle.
Выслушайте меня, сжальтесь.
Dinle, ne olur.
Но выслушайте же меня...
Ama, dinle...
Пожалуйста, выслушайте меня.
Beni dinler misiniz?
Так, мистер Рот, выслушайте меня.
Tamam, Bay Ros lütfen beni dinleyin. Beni duyuyor musunuz?
Прошу вас, выслушайте меня.
Beni dinle, sana yalvarıyorum.
Однако, выслушайте меня, черт возьми!
Bu iş için bir salağa ihtiyacımız var!
Сержант, выслушайте пока этого капрала.
Çavuş, bir dakikanı onbaşına ayır.
Поговорите с ним, выслушайте.
Konuşun onunla, dinleyin onu.
Выпустите меня. Выслушайте!
Beni buradan çıkarın.
И выслушайте княжескую волю.
dinleyin kızgın prensinizin uyruklarını.
Выслушайте мой план.
Planlarımı dinleyin.
Выслушайте его.
Ona kulak verin.
Перед тем как что-то предпринимать, выслушайте сначала его.
Bir şeye kalkışmadan önce onu iyice dinle.
А сейчас выслушайте меня о том, что произошло здесь вчера вечером, когда я попытался очистить этот скелет.
Şimdi geçen gece iskeleti temizlerken yaşadığım olayın ilişkilendiği şeyi dinle.
Выслушайте меня, Карп. Тoлькo, умoляю Вас, спoкoйнo.
Beni dinle, Karp, ama lütfen heyecan yapma!
Послушайте! Выслушайте меня.
Dinle, dinle beni.
" аткнитесь и выслушайте мен €!
Kesin sesinizi! Susun, millet, ve dinleyin!
- Нолан, выслушайте его!
- Ne olur, dinle onu.
Выслушайте Кадруса, и вы решите, что нет справедливости в этом подлом мире!
Öyle görünüyor ki dünyada adalet yok.
Выслушайте объяснения Фаржа, проверьте снайперов на крыше.
Git Farges'in açıklamalarını ve özürlerini dinle, en iyi nişancılarını çatıya koy.
Выслушайте меня.
Dinle beni.
Выслушайте меня.
O surat ifadesini takınmadan önce bir dakika beni dinleyin.
Сначала выслушайте мой рапорт, сэр.
Önce raporumu dinlemek istemez miydiniz efendim?
Пожалуйста, выслушайте меня.
Lütfen, bir saniye beni dinle.
Выслушайте меня!
Beni dinleyin!
Выслушайте меня.
Anlamaya çalış.
Выслушайте наши требования.
Taleplerimize kulak verin.
Выслушайте ее, пожалуйста.
Ona bir dakika müsaade edin, lütfen.
Выслушайте! Вы в немилости, изгнаны со своих родных земель.
Gözden düştün, topraklarından sürüldün.
Выслушайте! Господин Аябэ оставил мысль о брачном союзе.
Lord Ayabe evliliği reddetti.
Нет, не торопитесь соглашаться. Выслушайте меня.
Kabul etmeden önce beni dinle.
- Сэр, выслушайте меня.
- Beni dinler misiniz?
Выслушайте меня!
Beni dinlemek zorundasınız!
Выслушайте эту леди, сэр.
Bayanı dinleyin efendim.
Я знаю, Мр. Мияги, но выслушайте меня, ладно.
Biliyorum, bir dakika beni dinler misiniz?
Выслушайте нас!
Bizi dinleyin!
Пожалуйста, выслушайте меня.
Lütfen beni dinleyin.
Выслушайте меня!
Saburo'nun bütün istediği, sizin rahat etmeniz.