Высоко tradutor Turco
2,804 parallel translation
Повесьте меня так высоко
# Beni çok yükseğe as hadi #
Они повесили меня так высоко
# Beni çok yükseğe as hadi #
ЖЕНЩИНА : Минутку, вы живете высокой на свиней, и в следующий момент, Вы посещаете вашим мужем в тюрьме, едят рамэн?
Başta, üst düzey bir hayat yaşıyorsun, ve sonra bir anda, kocanı hapiste ziyarete gidiyorsun, makarna ile besleniyorsun?
- Я очень вам благодарен, вам обоим, и высоко ценю ваши усилия.
- Teşekkür ederim. İkinize de. İlginiz için.
Я имею в виду, говоря, meteoroIogicaIIy reaIIy является идеальным урагана с высокой cIoud вершины высоких и visibIe.
Yani, meteorolojik açıdan yüksek bulutlarla kusursuz bir fırtına. Şu anda halk ciddi bir panik içinde.
Вы знаете, что лучше чем получение высокой?
Bunlar başka bir şeye yaramaz mı?
Разговорный Iike кто-то кто никогда не была высокой.
Uyuşturucu almamış biri gibi konuşuyorsun.
Он высоко поставил планку.
Çıtayı bayağı yükseltti.
Он высоко ценит человеческую жизнь, да?
İnsan yaşamına büyük saygısı var, öyle değil mi?
- Очень высоко.
- Evet, kesinlikle. - Benim gibi değil.
Я не так высоко ставлю жизнь как вы, как другие люди.
Hayatı sizler kadar kutsal saymıyorum.
Высоко-высоко, на склоне индийских гор Шутурмург есть таинственное место, куда приходят скитальцы —... в поисках ответов... — Это всё настоящее?
Hindistan'ın Shuturmurg yöresinin dağları içinde bir yamacın tepesinde, bizi biz yapan sorulara cevap arayanların uğrak noktası olan mistik bir inziva yeri bulunur.
Затем он перешел к сверхъестественному, точнее, к высоко-концептуальному диагностированию.
Sonra film konusu olabilecek doğaüstü bazı ihtimalleri sıraladı.
Я весь корт обрабатываю, а ты слишком высоко бьёшь по шарам!
Her topa ben koşuyorum, sen ise topları uzaya gönderiyorsun.
Черезвычайно редкий северо-американский Фэйри с высоко развитым обонянием.
Çok nadir bir Kuzey Amerika Fae'si hisleri aşırı geliştirilmiştir.
Известный пьяница высоко на лестнице в полночь с целым графином виски внутри.
Alkolik olduğu bilinen biri gece yarısı merdiven başında ve midesinde de bir sürahi viski.
Я немного не так себе это представлял, но мы можем закончить на высокой ноте.
Pek hayal ettiğim gibi değil ama yine de güzel bir kapanış yapabiliriz.
Но если бы не мои дети, я бы давно сбросилась с самой высокой башни Красного Замка.
Ama çocuklarım olmasa kendimi Kızıl Kale'nin en yüksek camından aşağı atardım.
Я помню, как их тела качались высоко над воротами Утеса Кастерли.
Cesetlerinin, Casterly Kayası'nın kapılarında sarkıtıldığını hatırlıyorum.
Должны быть умелые строители, раз складывали камни так высоко.
Çok iyi inşaatçı olmalılar. Taşları çok yükseğe dizmişler.
Мои ракеты взорвутся высоко в атмосфере, разлив дар мистера Свита на человечество.
Roketim atmosferin üzerinde patlayacak,... ve bütün insanlığın üzerine Bay Sweet'in lütfunu yağdıracak.
И она сидела высоко, в амфитеатре.
Arka sırada oturuyordu.
Ты слишком высоко!
Çok yüksektesin! O kadar yüksek olamaz.
Чье мнение мы высоко ценим.
- Fikirlerine çok değer verdiğim.
Скажи, ведь ты мечтаешь о нас в ночи, когда горят яркие звёзды высоко над Манхэттаном, все, размытые неоновым светом и скрытые от глаз.
Gece olup yıldızlar alev aldığında Manhattan'ın üzerinde kaybolduğunda neon ışıkların arasında, gözlerden uzak.
Когда горят яркие звёзды высоко над Манхэттоном все, размытые неоновым светом и спрятанные от глаз, но, когда выключится свет и ты посмотришь наверх из Бруклина, будешь ли ты пытаться дотянуться до меня, стремящейся к тебе?
Gece olup yıldızlar alev aldığında Manhattan'ın üzerinde kaybolduğunda neon ışıkların arasında, gözlerden uzak. Ama ışıklar sönüp de Brooklyn'den baktığında elini uzatacak mısın bana elimi sana uzattığımda?
Я высоко над городом
* Tepeden bakıyorum aşağıya *
Как высоко вы задрали планку?
Ne kadar haykırıyorsun?
Я высоко, как на Килиманджаро
Duruyorum Kilimanjaro'nun doruklarında.
Кстати, кто она такая, чтобы так высоко ставить свою наготу?
Kim ki bu kadın, çıplaklığının bedeli bu kadar büyük olsun?
Моя мать не высоко его ценила.
Annem onu pek düşünmezdi.
Подпрыгните очень высоко и ударите меня в подбородок?
Havaya zıplayıp çeneme tekmeyi basacak mısın?
Мой первый красный мяч высоко наверху.
İlk kırmızı topum en tepede.
Слишком высоко подрезает траву.
Uzun otları kes, asla bitmemiş gibi görünüyor.
Слишком высоко.
- Çok yüksek.
Я высоко ценю то, что вы прилагаете все возможные усилия, ведь, как вы знаете, мои покупатели требуют определенного уровня качества и бесперебойности поставок.
Bu kadar çaba harcadığın için minnettarım. Çünkü bildiğin gibi alıcılarım belli bir eşik değeri bekliyor. Süreklilik.
Так высоко, где я бы никогда не заметила, но... ты всегда смотришь вверх.
O yükseklerde uçan kuşları ben hiç fark etmezdim ama sen hep yukarıya bakardın.
Он слишком высоко взлетел.
Çok yükseğe çıktı.
Сэр, мы слишком высоко.
Efendim çok yüksek!
Смотрите, мы летим слишком высоко.
Baksana biz çok yükseldik.
Она мне так и сказала, что высоко оценивает "Человеческий аппарат"...
"İnsan Denen Aygıt" ın hoşuna gittiğini söylemiştiniz.
И человек высокой чести. Мои родители верили, что он будет оберегать меня. Что случилось?
Ailem bu onurlu adamın beni güvende tutacağına inanmıştı.
Ксавьер следит за каждым твоим шагом и можешь мне поверить, этот рапорт пойдёт так высоко насколько он сможет его продвинуть.
Bu raporu sonuna kadar dikkatlice okuyacağına inansan iyi olur.
Он похоронил их в высоко-питательном компосте.
Onları yüksek besin öğeli gübreyle gömmüş.
Полагаю, этот плод висит на высокой ветке.
Bunun'çocuk oyuncağı'olduğunu sanmıyorum.
И если ты останешься здесь, ты вырастешь маленькой и смуглой, а если будешь жить там, вырастешь голубоглазой блондинкой высокой
Ayrıca burada kalırsan güzel olmasına olursun da daha esmer, ufak tefek olursun. Ama orada büyürsen muhtemelen sarışın, mavi gözlü ve uzun boylu olursun.
Боже, как высоко
- Arkadaşım! - Aman Tanrım. Çok yüksek.
Вы на редкость высоко цените поэмы.
Şiire fazla değer veriyorsun.
Я учился у Ганди, Мартина Лютера Кинга, в пятом классе - у миссис Бетти Хиллард, моего ангела-хранителя и примера для подражания, но так высоко не замахивался.
Gandhi, Martin Luther King birde Bayan Betty Hilliardvar. Beşinci sınıfta benim meleğim ve rol modelimdi. Çok fazla beklentim yok.
Подними руки. ты должна казаться высокой.
Robyn, kollarını kaldır.
И ты будешь высокой и длинноногой
Çünkü sarışınsın, mavi gözlüsün üstüne bir de fiziğin güzel olunca...
высокомерный 47
высоко в горах 16
высокое давление 23
высокомерие 25
высокая 123
высокая температура 31
высокий 296
высокие 35
высокий парень 21
высоки 31
высоко в горах 16
высокое давление 23
высокомерие 25
высокая 123
высокая температура 31
высокий 296
высокие 35
высокий парень 21
высоки 31