Выше крыши tradutor Turco
122 parallel translation
Сердцебиение выше крыши.
Kalbi çok hızlandı.
А у меня и без того забот выше крыши.
Zaten yeterince derdim var.
Там наверняка улик выше крыши.
Diz boyu kanıt olmalı.
Запросил выше крыши?
Çok para mı talep etti?
- У меня своих проблем выше крыши, Луис.
Benim yeterince sorunum var, Louis.
Думаю, у них этих партий выше крыши. Так и принимаются решения в стране.
Bir dolu toplantı yapıyorlar ve bu şekilde çeşitli kararlara varıyorlar.
Притворитесь, что у них 8 ног, 2 желудка и денег выше крыши.
Sekiz bacağı, iki midesi, yakacak parası var gibi davranıyorlar.
- Да, твоя история вдовца показала результат выше крыши.
- Evet, senin dul hikayen herkes tarafından onaylandı.
Я организовал для друга отчет с доказательствами перспектив интернет акций и не полагаясь на это, я купил технические акции которые, частично благодаря его докладу, взлетели выше крыши.
İnternet stokları hakkında şahitlik yapması için bir arkadaş buldum bu esnada bununla alakasız, bir teknoloji işi aldım kısmen şahitlikten dolayı, tavan yaptı.
У этой записи рейтинг выше крыши.
Plakları kahrolası liste başı.
Тут для ваших молодцов работы выше крыши.
Onları çalıştırmaya başlarsan iyi edersin.
- Слушайте, у меня там еще бумажной работы - выше крыши.
Benim bir sürü evrak işim var.
Он сказал, что у тебя давление выше крыши.
Tansiyonun yüksek olduğunu söyledi.
Извини, Фонс, ты же знаешь, что у меня дел - выше крыши.
Üzgünüm Phonse hiç vaktim olmadı.
- Ставок выше крыши.
Bu maçta çok bahis alıyoruz.
- Что, выше крыши?
- Anıtsal ölçütte.
Работы было выше крыши.
Kendimi öldüresiye, çalışıyorum.
я сиюминутный, на острие, выше крыши, но ниже радара... онцептуальный, низкопрофильный, средней дальности баллистический миссионер..
Anı yaşıyorum. Diken üstündeyim, zirvedeyim, radardayım. Üst düzey, düşük profilli, orta menzilli balistik misyoneriyim.
Её лекоциты были бы выше крыши.
Akyuvarları tavan yapmalıydı.
У тебя забот выше крыши, понимаешь?
Senin işin başından aşkın.
Мне хватает Джои выше крыши.
Joey'un bereketi.
У меня триглицеридов выше крыши.
- Trigliseritim çok yüksek.
Мне выше крыши хватает твоего брата.
Kardeşin, yeterince kötü.
К концу дня шаг за шагом мы взлетим выше крыши.
Sonuçta biz Apple kadar büyük bir firma olmayabiliriz.
Конечно, предложении будет выше крыши.
Şimdi senden istediğim tek bir yıl.
¬ о-вторых, она бы по € влиась, если бы внезапно цены на бензин или хлеб подпрыгнули выше крыши.
İkincisi, varsa bile, sadece petrolün ya da ekmeğin fiyatı tavan yaptığı zaman ortaya çıkar.
Милый, я куплю тебе напитков выше крыши, если ты сделаешь мне одно маленькое одолжение.
Eğer benim için bir iyilik yaparsan, İçkiler benden. Nedir?
У него давление в легочной артерии выше крыши.
Ciğer arterindeki kan basıncı tavan yapmış.
Самодовольства в нем выше крыши.
Bu yazdıkları üzerinde çok büyük baskı kuruyor olmalı.
Счет за электричество - выше крыши.
Elektrik faturası çok fazla geliyor.
- Я еще должен выше крыши.
Hala, bok gibi borçluyum.
Сами все как один ничтожества, а гордости - выше крыши.
- Hak etmediğin halde gururlanıyorsun.
Ещё прийдётся кого-то уволить. Потому что арендную плату задрали выше крыши.
Kirayı tavana yükselttiklerinden beri hiç ödeme yapamıyorum.
Даже когда они не уполномочены, они досконально контролируют их, и стоимость вырастает выше крыши.
Yapıları basitleştirildiğinde bile ölüme mahkum işletilmez sistemler, hem de harcamalar sınırı fazlasıyla aşıyor.
Адвокатской репутации у меня выше крыши.
Ben zaten bir avukatın isteyeceğinden daha çok üne sahibim.
Уровень алкоголя в крови мужа — выше крыши.
Kocanın kanındaki alkol düzeyi maksimumda. Karısının cesedi de yatak odasında.
Пульс Дженкинса взлетел выше крыши.
Jenkins'in kalp atışları tavan yapıyor.
У невесты работы - выше крыши.
Gelinin işi hiç bitmez.
И эспрессо выше крыши.
Bir de "Yiyebildiğiniz kadar espresso".
Счастья выше крыши.
Gerçekten eğlenceli.
20 фунтов лишнего веса, давление выше крыши.
15 kilo fazlası var. Kan basıncı tavana vurmuş.
Интерес к интервью Рене выше крыши.
Renee ile röportaj yapmak artık daha da çok ilgi çekiyor.
Я о том и говорю. Обычно те, у кого IQ выше крыши, совершенно... ненормальные.
IQ'su bu kadar yüksek olan biri genellikle anormal olur.
Это должно быть что-то такое, выше крыши..
Ya vardır mutlaka ama öyle seninle benimle olacak iş değil o.
Извините. Если ты забыл, у нас дел выше крыши.
Farkında mısın bilmiyorum ama şu an çok işimiz var.
Причин выше крыши.
Çok nedeni var.
А крыша казармы выше или ниже крыши церкви?
Kışla, kilisenin çatısından yüksekte mi, alçakta mı?
Но наверняка знаю, что у нас тут проблема - выше крыши.
Başımız büyük belada!
Ее температура выше крыши.
Biyopsi sonuçları geldi.
Мне одного себя хватает выше крыши.
Bir tanem bile fazla.
Трубы в этих местах находятся выше этим верхних комнат, по ним мы можем добраться до крыши.
En üst kattaki bu odaların üzerinde kanallar olur. Çatıya böyle çıkacağız.