Выше голову tradutor Turco
172 parallel translation
Выше голову, Ханна!
Bak Hannah!
Выше голову, Ханна!
Bak, Hannah.
Выше голову...
Bak!
Выше голову.
Metin ol.
Выше голову.
Neşelen biraz.
ну-ну, выше голову, выше
Evet, şimdi, başını dik tut.
Выше голову, Сергей.
Neşelen Sergei.
Выше голову, друг мой, ведь это еще все-таки не конец света.
Neşelen sevgili dostum.
Элен, милая, выше голову.
Helene, çeneni kaldır.
- Выше голову, парень.
- Neşelen biraz çocuk.
- Выше голову!
- Metin ol.
- Не скажу. Выше голову, капитан Гастингс.
Dokuz aydır, kocasıyla birlikte Avrupa'nın başkentlerini dolaştığını mı söyledi?
Оно как бы говорит - выше голову.
Aslında elbise evli çift ile çocuğa şunu söylüyor :
Знаешь, только то, что человек необщительный или раздражительный, еще не является причиной не любить его. Или ненавидеть его. Выше голову.
Bilirsin, insanların tek yönlü ve kendini beğenmiş olması... onları sevmemek için bir sebep değil.
Держись прямо, выше голову!
Bunu yap şunu yap! Cesaretli ol! Şurada dur!
Выше голову, Элли.
Ve bunu reddetmek küfür olur.
Выше голову! - У-у-у!
Göğüsler dik, çene yukarı!
Спокойно, дружище. Выше голову.
Çok süper be!
Выше голову.
Neşelenin.
В любом случае, держи выше голову. Продолжай пытаться... И чудо произойдет.
Sebat gösterirsen... muhakkak iyi şeyler olur.
Выше голову!
Kaldır kafanı!
— Выше голову.
- Metin ol!
Становисы Подтянулисы Выше голову!
Sıraya geçin. Dik durun.
Выше голову.
Bırak mütevaziliği.
Выше голову, Пумба!
Endişelenme Pumbaa.
- Выше голову, парень!
- Biraz gülümse dostum.
Выше голову! Мы - Ньюйоркцы, так?
Haydi ama, bizler New Yorkluyuz öyle değil mi?
Потому что задолго до этого я убил человека, который был выше их всех на голову - самого себя.
Onu öldürdüğüm gün ölmeyi hak ettim ben. Onların ikisinden de daha özeldi. Benden de.
Держи голову выше.
Kendine mani ol.
Разумеется, он выше тебя на голову, но его нравственные устои более гибкие, чем у меня.
Sana göre üstün bir kişilik olmayabilir ancak onun ahlak anlayışı benimki kadar katı değildir.
И станешь на голову выше всех своих сослуживцев.
Buradakilerin çoğunun önüne geçersin o zaman.
Держи голову выше, Мари.
Başını kaldır Marie.
Голову выше.
Başın...
Он по меньшей мере на голову меня выше.
Onun boyu nereden baksan 7,3 feet ( 2,20 mt ) Biliyorum.
Голову выше!
Başlar yukarı!
Нужно взять задницу в голову, и потом с задницей в голове спуститься до уровня задницы, пойти налево или направо, чтобы подняться выше.
Götün başına girmelidir, bu yüzden yükselmek için göt seviyesine alçal sonra sola dön ya da sağa.
Голову выше.
Kafa yukarıda.
Держи голову выше, ладно?
Bir sey bulurum.
Мы хотим провести тебя коротким путем и представить режиссеру, который на голову выше всех остальных.
Şimdi seni karşıya götürüp, herkesin üstündeki asıl adam olan yönetmenle tanıştırmak istiyoruz.
... "Выше голову, сука, пришло Рождество"
"Ante Up, Bitch, It's Christmas..."
Ты должен бы знать, если бы выше своей шеи имел бы голову.
Şunu bilmiş ol, eğer başın sımsıkı yerine oturmasaydı şu an boynunun üzerinde olmazdı.
Выше голову.
Baş yukarı!
И выше голову.
Ve baş yukarı!
Выше голову!
Sık biraz kendini.
Голову выше.
Yüce Tanrım...
Возможно, это потому, что он знает, что ты на голову выше его как воин.
Belki ancak senin yarın kadar savaşçı olduğunu biliyor.
- Голову выше, как врач говорил.
Doktorun söylediği gibi, kafanı kaldır bakalım.
Ноги вместе, голову выше!
Bacaklarını dışarı salla! Kafan içerde kalsın!
- А голову выше.
- Rekorumu kırdım.
Плечи назад, голову выше, не уговаривайте его, не спорьте с ним. Просто доминируйте.
Omuzlar geriye, kafa yukarıda, onunla anlaşmayın,... tartışmayın, baskın olun.
Может, тебе стоит взглянуть на это с другой стороны - ты выше остальных на голову.
Belki olaya su sekilde bakabilirsin, herkesten bir adim öndesin.