Главного tradutor Turco
1,639 parallel translation
Охота на главного кровососа?
Büyük kan emici mi?
Расслабься, нам было по 10, и он вернулся в Румынию прежде, чем мы дошли до главного.
Rahat olun. 10 yaşımızdaydık,... ve biz önemli bir şey yapamadan Romanya'ya geri döndüler.
Я натаскиваю своего сына на должность главного менеджера "Cowboys".
Oğlumu Cowboy'ların yöneticisi olması için eğitiyorum.
Значит ли это, что вы одобрили покрывательство зависимости от Викодина вашего главного детектива?
Bu, baş dedektifin Vicodin bağımlılığını örtbas ettiğiniz anlamına mı geliyor?
Но, возможно, ван Раппард не увидел самого главного.
Belki de van Rappard bir noktayı kaçırıyordu.
Мы ждали и главного тренера.
Teknik direktörü bekliyorduk da.
- Бывшего главного тренера, господа.
Eski direktör baylar.
И главного тренера нет.
- Direktör yok, hiçbir şey yok!
Ладно, начнем с главного. Ты можешь убрать этот деревенский акцент? Ну, я не знаю, судар`ня.
Tracy, bahsettiğin şeye kopmak denir ve elbette, izleyiciler bir şeylerin yanlış gitmesine bayılır.
Мы здесь, чтобы увидеть вашего главного врача.
- Tıbbi direktörü görmek için geldik.
- Лучше всего зайти с главного входа.
En garanti yol ana kapı.
Но он оставил меня за главного.
Burayı bana bıraktı.
И мне всё ещё не хватает главного кусочка, чтобы собрать всё воедино.
Ve hâlâ puzzle'ın en önemli parçası elimde değil.
Мы открываем расследование по убийству с вашим клиентом в качестве главного подозреваемого.
Müvekkiline, birinci derece şüpheli olmak üzere bir cinayet soruşturması açıyoruz.
3 года назад, у Главного штаба был исследовательский отдел по применению Диффузера к терраморфингу.
Üç yıl önce, Umumi Müfettiş'in denetimindeki 7. Araştırma Labaratuarı
Доберитесь до главного корабля!
Hedef ana mekik!
Слышьте, я могу вам сдать главного. У него и спросите.
Ben size elebaşını söyleyeyim, ona sorarsınız.
Ты не думаешь что я хочу быть тем парнем, который повторяет как пришельцы похители Тоби и что они сделали с ним, когда забрали его на борт главного корабля?
Uzaylıların Toby'i nasıl kaçırdığına ve ana gemiye çıkardıklarında ona ne yaptıklarına dair mantıklı bir açıklama yapanın ben olmak istemediği mi sanıyorsun?
Нам помогут из главного управления, из 19 и 36 участка, даже отряд с собаками.
Soruşturmaya destek olmaları için 18. ve 36. birimlerden, K9'da dâhil olmak üzere yardım alacağız.
Я уверен, ты слышала, что мы ищем нового главного футбольного тренера.
Eminim yeni bir futbol koçu aradığımızı duymuşsunuzdur.
Накануне главного боя всей своей жизни, Рокки Бальбоа не может уснуть.
Hayatındaki en büyük dövüşün arifesinde, Rocky Balboa uyuyamıyor.
Я еще не сказал вам самого главного.
Daha en iyi kısmından bahsetmedim.
ќн у них за главного.
O onların lideri.
Мачадо сейчас в своем кабинете в задней части главного здания.
Machado, şu anda bürosunda. Evin arka tarafında.
За два года на должности главного консьержа, я не платил ни за обеды, ни за концерты, ни сисястой танцовщице за отсос с причмокиванием.
Baş mihmandar olduğumdan beri... iki yıldır.. yemeğe, konsere, kucak dansına para ödemiyorum.
Когда ты закончишь, они захотят сделать фото главного призёра для новостей.
İşiniz bittiğinde, kayıt için kazananın resmini çekmek isteyeceklerdir.
Кейл, ты за главного... и обеспечь им этот...
Kale, olayı ele al ve onlara şeyi sağla...
Сайлас, ты за главного.
Silas, sorumlu sensin.
Зива, МакГи с главного входа. Начали.
- Ziva, McGee, önden girin.
Абаши Эль Мазри - у них за главного
Abasi El Masri, liderleri.
Ты за главного, Гиббс.
- Patron sensin Gibbs.
Главного пехотинца играл актёр по имени Реймонд Ст. Джонс.
Başroldeki piyadeyi Raymond St. James adında bir aktör oynuyordu.
О, черт. Я же главного не сказал!
Süprizi mi bozdum?
Будем копаться в одной песочнице, но КРБ - за главного.
Aynı oyun alanını paylaşıyoruz, ama başı CBI çekecek.
Похоже, вы не сообщили ему, что Джейн - зять главного подозреваемого, Дэниела Раскина.
Görünüşe göre Jane'in baş şüpheli Daniel Ruskin'in kayın biraderi olduğunu söylememişsin.
Если половина офиса главного сената здесь без предупреждения, Я предполагаю это не к добру.
Genel konseyin yarısı randevu almadan geldiğine göre bu iyiye işaret değildir.
У главного входа гость без приглашения.
Ön tarafta sorun çıkaran biri var.
Видимо, их главного редактора вчера застрелили.
Görünüşe göre baş editörleri dün gece vurularak öldürülmüş.
Позвольте напомнить, сэр, когда-то я был протокольным дроидом главного переговорщика всей системы Манакрон.
Ben mi? Hatırlatmak isterim ki efendim, bir zamanlar Tüm Manakron sisteminde baş arabulucu görevini yürüten bir protokol droidiydim.
Я из Главного офиса.
Ben ana ofistenim.
Никто из Главного Офиса здесь не появляется.
Ana ofistem kimse buraya gelmez ki.
Моё письмо от Главного Почтальона.
Posta Müdürü'nden gelen mektup.
Как у Главного Почтальона, мамы, и... Король бейсбольной пробежки, Фрэнк Аарон.
Tüm o kızların el yazısı Posta Müdürü, annem ve sayı kralı Frank Aaron'la tıpatıp aynı.
Мне только что пришло письмо от Главного Почтальона.
Az önce Posta Müdürü'nden bir mektup geldi.
Со мной согласны даже агенты КБР, главного правоохранительного агентства штата Калифорния.
CBI, Kaliforniya'nın önde gelen emniyet teşkilâtı bile benimle hem fikir.
Значит, хорошо что за главного я оставляю тебя.
O halde yetkili olarak seni bırakıyor olmam iyi bir şey.
Эй, никто не будет перебивать ставку главного защитника Лансера.
Kimse Lancer'ın oyun kurucusuna karşı teklif vermeyecek.
Он в отъезде, я за главного.
O yokken ben sorumluyum.
Он будет за главного.
İşi o yönetecek.
Я за главного.
Sorumluluk bende.
Встретимся у главного входа.
Benim ana girişin orada buluşun.
главный 214
главное 3213
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главная 38
главный инспектор 53
главное в том 20
главный детектив 46
главное то 64
главное 3213
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главная 38
главный инспектор 53
главное в том 20
главный детектив 46
главное то 64