Глупая tradutor Turco
1,972 parallel translation
да, возможно, ты немного антисоциальна, немного глупая.
Evet, belki biraz asosyalsin ve biraz şapşal.
Это же моя глупая ошибка!
Benim aptalca hatam.
Глупая выходка... если эта шалость была результатом командной работы... Попался!
Fakat şimdi düşünüyorum da sen babamızı, annemizi, Uchihalar'ı değiştirebilirdin belki.
Глупая кни га!
Aptal ki tap?
- Глупая книжка купонов.
Aptal kupon kitabı.
Очевидно глупая ложь про прошлую госпитализацию оказалась неочевидно глупой.
Hastane kayıtların hakkında söylediklerin apaçık aptalca bir yalandı. Apaçık olmayan, aptalca olmayan şekle dönüştü.
Слушай, я знаю, что ты думаешь, что поединок - это глупая игра
Bak, turnuvanın aptal bir oyun olduğunu düşündüğünü biliyorum.
Из-за этого была вся эта глупая беготня?
Bu aptalca koşu meselesini bundan dolayı mı çıkardın?
Глупая девочка...
Aptal kız. Bilemiyorum...
Не скажу, потому что не хочу, чтобы ты сказал мне, что это глупая идея.
Söylemiyorum, çünkü bunun aptalca bir fikir olduğunu söyleyeceğini biliyorum.
Но я уверен, это глупая идея, потому что ты это придумал после полбутылки виски.
Aptalca bir fikir, çünkü yarım şişe viskiyi diktikten sonra bu kararı verdin.
Перед вами новая глупая бросальщица монет.
Karşında yeni yazı tura kaşarı duruyor.
... но какая-то глупая часть моего мужского мозга пытается превратить тебя в сексапильную девочку-рыбу, которая поет песню "Русалочки" моим штанам.
Ama bir zaman sonra aptal erkek beynim seni pantolonuma "Part of Your World" ü söyleyen seksi bir balık kız olarak görecek.
Глупая.
Sen delisin
Ты и твоя глупая рожа.
Şu aptal sıfata bak.
Глупая она. Сонбэ ей в отцы годится.
Yaşı büyük bir Sunbae'yle yakınlaşmışlar.
глупая!
Aptal, her yerde aptaldır.
Зачем взял? Глупая.
- Sen çaldın, değil mi?
Она действительно глупая.
Gerçekten çok sorumsuz biri!
Глупая.
Aptal!
Глупая я... что вы не в форме!
Aptalın tekiyim. Sizi lise üniforması içinde görmeyince şaşırdım birden.
Глупая...
Seni aptal...
Глупая.
Aptal.
С ума сойти. Откуда в горах кафе, глупая?
Burada restaurant ne arasın, dangalak?
Глупая?
Dangalak?
Странная во всём Глупая малышка
# Avanak, salak, pislik içindeki asalak #
Глупая идея?
Bunun eksik bir fikir olduğunu mu düşünüyorsun?
Я счастлива, что всё-таки не одна такая глупая здесь.
Mutluyum. Dışarıdaki tek salak olmadığım için mutluyum.
Выходит, вы не обманывали меня, потому что я уже глупая.
Beni salak olduğum için kandırmadın ama dahası diğerlerini kandırmakta iyisin.
Я разве не говорил, что она глупая?
Aptal olduğunu söylemedim mi sana?
Одна очень глупая-глупая парочка Играла в Нарнийские сказочки
Bir zamanlar iki öksüz varmış ve onlar Narnia zırvalıklarına inanırlarmış.
Такая... Глупая история... И эти дурацкие куклы...
Anlattığın şu saçma sapan kuklalı masal var ya...
Мамочка, тебе следовало позвать помощь, глупая старушка.
Anne, yardım için arasaydın ya.
Вытащи их, глупая.
Çıkar şunları, aptal.
Я глупая, Кевин всегда так говорит.
Kevin aptal olduğumu söyledi, sanırım haklı.
Никакая ты не глупая.
Sen aptal değilsin tatlım.
Но ты - глупая блондинка с большими сиськами!
Ama sen iri göğüslü aptal sarışınsın.
А ты не такая уж и глупая.
O kadar da aptal değilmişsin.
Любовь, такая могучая и глупая вещь
Aşk. Çok kuvvetli ve çok saçma bir duygu.
Глупая корова!
Nerede kaldın orospu karı!
Почему ты... Приходишь и... это какая-то глупая игра для тебя - сталкивать людей, сталкивать, сталкивать людей, чтобы узнать, как долго это может прдолжаться!
Buraya geliyorsun, zevkle insanların damarına basıyorsun limitlerini ölçmeye çalışıyorsun!
Глупая ловушка.
Tuzak.
Глупая идея.
Aptalca bir fikir.
Я глупая бросальщица монет, и я всё ещё одинока
Artık bir yazı tura kaşarıyım ve bekârım.
Глупая!
- Hey!
Глупая.
Çok salaksınız.
Всё-таки она глупая.
Tam düşündüğüm gibi bir aptal çıktı.
Глупая девчонка.
Sersem kız.
Покури, глупая. - Посмотри на мои кроссовки.
- İç şunu şapşal.
Дура глупая.
Salaksın kızım.
Ты для него просто глупая девчонка
Onun için aptal kızın birisin.