Голубые tradutor Turco
762 parallel translation
Входите и посмотрите, какие голубые глазки у моей дочки.
Evet, gel de kızımın güzel mavi gözlerine bak.
Тем не менее, они голубые и такими останутся.
Sonuçta, mavi gözlü ve öyle kalacak.
Голубые, как наш Бонни Блу.
Mavi Bonnie bayrağı kadar mavi.
" Глаза у вас голубые или карие?
Gözleriniz mavi mi? Yoksa kahverengi mi?
У нее были голубые глаза МакГленнанов?
Gözleri McGlennan gözleri miydi? Peygamber çiçeği mavisi.
Бей во все колокола отсюда до фермы Голубые Холмы.
Buradan Mavi Tepe Çiftliği'ne kadar tüm çanları çalın.
Мне нравятся голубые.
Ben mavilerden istiyorum.
Она регистратор в больнице, у неё светлые волосы, голубые глаза, она весит 150 фунтов, спит в пижаме, хорошо готовит и не задаёт вопросы!
Hastanede resepsiyonist, sarı saçlı, mavi gözlü, çıplakken 47 kilo, pijamalarıyla uyur, birinci sınıf bir aşçı ve o soru sormaz! O da soruyordur.
5 футов, 150 фунтов. Волосы светлые, голубые глаза.
70 Kg., sarı saçlı, mavi gözlü.
Волосы светлые, голубые глаза. Был одет в твидовое спортивное пальто, брюки цвета хаки, белую рубашку.
Şüpheli kareli spor bir palto giyiyor, haki renk pantolonlu, beyaz gömlekli.
Солнечные очки... Чтобы защитить от солнца эти прекрасные голубые глазки... И стразы, для достойного их обрамления.
O güzel mavi gözlerini güneş ışınlarından koruyacak sahte elmaslarla süslü bir güneş gözlüğü.
Белые чулки и голубые туфли с жемчугом.
Beyaz çoraplar ve incili mavi ayakkabılar.
Красные чулочки, голубые чулочки.
Kırmızı çorap, mavi çorap.
У тебя голубые глаза.
Gözlerin mavi.
– Я сказал, у тебя голубые глаза.
- Gözlerin mavi, dedim.
Скажем, два вида гортензий неспособны давать голубые соцветия в почве, перенасыщенной минеральными веществами.
İki tanesi, mineral bakımından zengin topraklarda mavi renkli çiçek üretimi için yeterli kaliteye sahip değildir.
Может быть даже голубые.
Mavi kullansam iyi olacak.
У меня голубые глаза.
Benim gözlerim mavi.
Сияют голубые небеса
# The skies are green and glowing #
Голубые и пудели так и шныряют.
Eşcinseller ile kanişler gelmiş bile.
Джордж, у нашего сына вовсе не голубые волосы.
George, oğlumuzun mavi saçı yok.
И не голубые глаза, раз на то пошло.
Ya da mavi gözleri, bu anlamda. Benim gibi yeşil gözleri var.
У Джорджа водянистые голубые глаза, молочно-голубые.
George'un açık mavi gözleri var, bulanık mavi türü.
Голубые, зеленые, карие.
Mavi, yeşil, kahverengi.
Твои глаза такие же голубые, как эта картина.
Gözleriniz aynı tablodaki kadar mavi. - Bu benim hatam değil. - Öyle değiller mi?
Тебе нравятся голубые глаза, так ты можешь сказать.
Bunlar gibisini görmemiştim daha önce.
В - четвертых, глаза Билла не голубые.
Ve altıncısı- - Geliyorlar.
У него была рыжая шевелюра и голубые глаза.
Kanlı gözlü, kızıl saçlı bir pezevenk için her şeyini vermiş. Sarımsak kokan bir Yahudiymiş bu.
Голубые глаза?
Gözlerin mavi mi?
Голубые, сэр.
Mavi efendim.
У него были голубые глаза и черные волосы.
Gözleri mavi, saçları siyahtı.
Все считают, что они голубые.
Herkes homoseksüel olduklarını düşünüyor.
Испытующие голубые глаза...
Meraklı mavi gözler...
"Снится, что майским утром ты повела куда-то в голубизну нагорья, на голубые скаты, вдоль по тропинке белой в поле зеленой мяты..."
"Benimle beyaz bir patikada yürüdüğünü düşledim, " yeşil çimenliklerin ortasında, mavi tepeliklere doğru mavi doruklara doğru, sakin bir sabahta. "
Голубые за свободу!
Delikten çık ve sokağa gel!
голубые небеса сквозь слезы, что текут по глазам
Mavi gökyüzünü göz yaşlarının ardından Kendi gözlerimde
Ведь я видел голубые небеса сквозь слезы, что текут по глазам.
Çünkü ben gördüm Mavi gökyüzünü Göz yaşlarının ardından
√ лаза голубые, рост около 157 см.
Mavi gözler. Boy yaklaşık 1.57.
Это не голубые!
Bu mavi değil!
Голубые!
Maviler.
Я уронил все голубые!
- Maviler dökülüyor.
Бесформенные комья неправильных галактик, шаровые или эллиптические галактики и изящные голубые рукава спиральных галактик.
olgunlaşmamış yığıntılar, düzensiz galaksiler dairesel elips galaksiler ve onların zarif mavi kolları.
Голубые мечты.
Mavi rüyalar.
Что такое голубые?
Blues nedir?
Голубые?
Blues?
Когда кого-нибудь отправляют в одиночный полет, им выдают голубые мечты, чтобы остановить ухудшение состояния.
Birilerini tek başına gönderdiklerinde, onların gelişmelerini durduracak bu şeyleri verirler.
Ее название - "Голубые Гавайи".
- Buna Hawaiian Blue deniliyor.
- У него голубые глаза.
- Çünkü onun gözleri mavi.
Голубые у него глаза.
Onun gözleri mavi.
Голубые, Марта.
Mavi, Martha.
- Голубые мечты.
- Mavi Rüyalar.
голубые глаза 107
голубые горы 19
голубь 68
голубой 270
голубок 37
голубка 55
голуби 52
голубчик 242
голубая кровь 114
голубки 150
голубые горы 19
голубь 68
голубой 270
голубок 37
голубка 55
голуби 52
голубчик 242
голубая кровь 114
голубки 150
голубое 32
голубого цвета 19
голубушка 132
голубая 42
голубое небо 29
голубого 21
голубая луна 17
голубым 17
голубая команда 29
голубчики 16
голубого цвета 19
голубушка 132
голубая 42
голубое небо 29
голубого 21
голубая луна 17
голубым 17
голубая команда 29
голубчики 16