Гост tradutor Turco
27 parallel translation
я остаюсь в гост € х, но если в полдень мен € не будет, вернетесь рассчитатьс € за гостеприимство. " бирайс €!
Ben misafir olarak... burada kalıyorum. Ancak öğlene kadar yanınıza gelmezsem gösterilen misafirperverlik için hesap sormaya dönün.
"нас в гост € x м-р линт" ствуд.
Bu, misafirimiz Clint Eastwood.
– азвлеките гост €.
Kusura bakma Carlito.
подбирал гост € м девочек и всЄ такое. ≈ сли мен € спрашивают о Ћалине.
Orada teşrifatçı gibi bir şeydi, erkeklere kadın ayarlardı.
ћистер Ѕаджер, боюсь, остальным гост € м это не понравитс €.
Bay Badger sanırım diğer konuklar bundan pek memnun değiller.
а как дополнительное вознаграждение за ваши героические усили €, каждый из вас получит день отдыха, что-б вы смогли быть почЄтными гост € ми на церемоние освещени € ћега - " уннел €.
Ve çabalarınız için bir ödül daha var, hepiniz bir gün izinli olacaksınız... böylece Megatünel Törenlerinin onur konuğu olacaksınız.
ѕроводи гост €.
Bırak bizi gidelim.
— кажи "доброе утро" твоим гост € м ƒоброе утро, мама доброе утро миссис..
Gel ve misafirlerine günaydın de. Günaydın anne. Uh, günaydın, bayan... anne.
ќна больше всего любит показывать гост € м свою раст € нутую дырку.
Patlak kancığını misafirlere göstermekten büyük keyif alır.
— егодн € в гост € х у Ѕарри... ¬ округ незнакомые лица,
Bu akşam Barry'nin konukları... Yabancılarla dolu bir oda
- " огда давай представим следующего гост €.
- Sıradaki konuğumuzun adını söyleyelim.
¬ действительности, есть простое объ € снение тому, что мы не окружены гост € ми из будущего.
Esasen çok basit bir neden var gelecekten gelen turistlerle çevrelenmedik henüz.
¬ се в пор € дке, у нас гост € т родители жены, так чтоЕ
Bir sorun yok. Sadece kayın pederim misafirliğe geldi. Hepsi o.
¬ ы здесь в гост € х. " во € мама здесь не командует.
Sen burada misafirsin. Annenin lafı geçmez.
ќ, он ещЄ с собой гост € привЄл чумазого.
İşte burada. Kirli bir misafir getirmiş.
ќчень на это надеюсь, но у нашего следующего гост € другое мнение.
Eminim öyle olacaktır. Ama, sanırım diğer konuğumuzun farklı bir bakış açısı var :
ћожно проснутьс € и обнаружить у себ € незваного гост € зар € жающегос € в твоей трофейной.
Davetsiz bir oda arkadaşının kupa odasına dalarken uyanabilirsin bu sayede.
" акончив военную карьеру, ћакгилл работал коммерческим пилотом... – еб € та, давайте смотреть правде в глаза, на улицах небезопасно и если бы не мужество, храбрость и чертовски хороша € меткость нашего следующего гост €,
Ordudan ayrıldıktan sonra, McGill ticari pilot olarak çalışmaya başladı. Kabul edelim, sokaklar güvenli değil ve sıradaki konuğumuzun cesareti, yiğitliği ve iyi nişancılığı olmasaydı size şu an bir başka trajedinin haberini veriyor olacaktık.
Если она объединит то, что разбросали, то освободит восставших от Уайтта Эрпа, и позволит им выйти за Треугольник реки Гост. Ж :
Parçaları birleştirirse
Правительство кинет бомбу на Треугольник Реки Гост, начнут бешено прикрывать следы, и ты проведешь остаток своих дней в психушке. М :
Hükümet, Hayalet Nehir Üçgeni'ni bombalar, komplo teorisyenleri delirir ve sen de kalan günlerini psikiyatri koğuşunda geçirirsin.
- Мы, восставшие, заперты в Треугольнике реки Гост.
Biz hortlaklar Hayalet Nehir Üçgeni'nin içinde sıkıştık.
Бобо хотел, чтобы Констанс Клути дала ему то, с помощью чего можно сбежать из треугольника реки Гост.
Bobo, Hayalet Nehir Üçgeni'nden kaçmak için Constance Clootie'nin bir şey vermesini istiyordu.
М : Да, но мы в самом центре треугольника реки Гост.
Evet ama Hayalet Nehir Üçgeni'nin tam ortasındayız.
М : Похоже, река Гост принимает все сверхъестественные феномены.
Görünüşe göre Hayalet Nehir Üçgeni koca bir doğaüstü fenomenine ev sahipliği yapıyor.
Мощные волны по всему Треугольнику реки Гост. М :
Hayalet Nehir Üçgeni'nde meydana gelen güçlü bir dalgalanmaydı.
М : Недли нашел машину на границе Треугольника реки Гост.
Nedley arabayı Hayalet Nehir Üçgeni'nin sınırında bulmuş.
Ёто мнение и нашего гост €.
Bu akşamki konuğumuzla tartışacağımız konu da bu.