Группой tradutor Turco
1,301 parallel translation
С этой группой животных очень приятно работать.
Aslında üzerinde çalıştığımız harika bir hayvan topluluğu.
Встреча Бремера с группой лидеров.
Bremer grup liderleriyle toplantı yapıyor.
- Что случилось с твоей группой?
- Grubuna ne oldu.
Мне удалось пробраться в Америку вместе с группой нелегальных канадских писателей, сочиняющих сценарии для шоу Джимми Кимбелла.
Daha sonra gizlice Amerika'daki bir grup belgesi olmayan ve Jimmy Kimmel Show için çalışan Kanadalı komedi yazarının arasına katıldım.
Джун, ты знаешь, что у нас проблемы с группой "Август", не так ли?
June, August Band'ın problemlerini biliyorsun, değil mi?
Полный отстой! Эта музыка для извращенцев. Ужасная группа, иначе как группой проституток её не назовёшь.
Sanki popüler bir müziği kendi müziğiyle birleştirmek istedi ama çok garipti yaptığı.
Что ж, вы будете следующей группой, которую я возьму, парень.
O zaman bir sonraki grup olarak sizi çıkarayım hayatım.
Это вы-то будете играть перед моей группой? Мы будем играть до вас! У вас и не группа-то совсем!
Herhâlde sizden önce çıkacağız hıyar!
Журналисты выставили нас группой придурков, но кого это волнует.
Gazeteciler bizi bir avuç hıyar gibi göstermeye çalışıyor.
Я играл тут со своей группой несколько лет назад.
Birkaç yıl önce grubumla burda çalardık.
Может, он действительно тяжело работает, чтобы подписать контракт с новой замечательной группой или что-то в этом роде.
Belki yeni bir grupla anlaşma imzalamak için çok çalışıyordur.
Я должен встретиться сегодня вечером с одной группой в Голливуде.
Bu akşam Hollywood'da bir grup dinleyeceğim.
А так ты думаешь, что я встречаюсь с группой, я играю в воображаемый бейсбол, и все квиты.
Bir grupla görüşeceğimi düşünürsün, ben de fantezi beyzbol oynarım, herkes kazanır.
Так, а что ты делал в прошлую среду, когда сказал, что встречаешься с группой?
Geçen çarşamba akşamı bir grupla görüşeceğim dediğinde ne yaptın?
Сегодня у нас был близкий контакт с группой гемоцитов.
Bugün bir topluluk ile yakın temas kurduk.
Поделитесь с группой какой-нибудь конкретной обидой связанной с вашей работой.
- Evet, siz. Bizlere yaptığınız işte karşılaşabileceğiniz belli bir sıkıntıdan söz eder misiniz?
Свяжитесь с группой захвата.
ESU'yla bağlantıya geçin. Yetersiz kalmayacağımızdan emin olalım.
'антастика, да? "ри неполноценных парн € с рок-группой без барабанщика стрем € тс € к славе." успеху.
Harika, değil mi? Üç özürlü insan davulcusu olmayan bir rock grubu ile - şöhreti arıyorlar.
" его ты так сильно хочешь с этой пиздоватой группой?
Bu lanet grupla çalmayı neden bu kadar istiyorsun ki?
Анна, вы идете с группой... Анна! В ресторан на дороге...
Anna, bir ekiple o lokantaya git.
И может даже с группой.
Ve belki de bir gurup. Sorun olur mu?
Этот танец был представлен средневозрастной группой,
Yıldız gençler takımının gösterisini izledik.
Мне надо записать несколько треков с моей группой.
Evet, kendi kasetime parça ayarlamak için bir yer gerekti.
Хорошо, вы поможете мне найти кого-нибудь..... с первой отрицательной группой.
Peki, bana birini bulmanı istiyorum... 0 rh negatif.
Рядом с баром в Омахе, ссорящимся с группой адских ангелов.
Omaha'da bir barın dışında. O sıra bir grup motorcuyu dövüyormuş.
Кельты были великой группой
Celtics harika bir takımdı.
- Мы поговорим с группой поддержки.
- Grupla konuşuruz.
Этот путеводитель был написан группой ленивых никчемных индийских бедняков.
Çünkü bu kılavuzlar, tembel, işe yaramaz Hintliler tarafından yazılmış.
Двое из трёх жертв были связанны с группой.
Üç kurbandan ikisinin grupla bir bağlantısı olabilir.
Можно оставить их на ночь, чтобы мой сын мог сыграть со своей группой.
Bu insanlar yasal değil. Bu akşamlık bırak onları, böylece oğlumun grubunda çalabilirler.
- Дети? И дети тоже двое детей спросили меня перед целой группой и нужно было соврать потому что эти стероиы - гулпость и не для детей.
Çocuklar farklı, çünkü- - iki çocuk tüm grubun önünde bana sordu ve yalan söylemek zorunda kaldım çünkü tüm steroid olayı kontrol dışı.
Он был получен с помощью специального средства группой, с которой ни мы ни кто-либо со стороны сенатора не сотрудничали.
Özel yollarla ele geçirildi. Ne senatörün ne de bizimle bir bağlantısı kurulamayacak bir grup.
Говорят, они ввязались в драку с пятью менеджерами по рекламе перед группой детей.
Bir grup çocuğun gözü önünde beş tane reklamcıyla kavga etmişler.
Может быть это связано с футбольной командой или их группой поддержки?
Belki bir futbol takımı ya da pon pon kızlarla bir ilgisi vardır.
Я имею ввиду, ты знаешь, что в действительности является группой?
Yani, bilirsin, Gerçekten bir deste ne demek? Evet.
В особенности после того что случилось с прошлой группой?
Özellikle eski ekibe olanlardan sonra?
Извините, что случилось с прошлой группой?
Affedersiniz, eski ekibe ne oldu?
Абби ходит в боулинг Каждую среду с ее церковной группой...
Abby kilise grubuyla her Çarşamba gecesi bowling oynamaya gidiyor.
Но если помощи не будет, то властью, данной мне разведывательной группой ООН, я передаю вам вот это.
Başarısız olursa ve yardım gelmezse... Birleşmiş İstihbarat Özel Timi'nin bana verdiği yetkiyle size bunu kullanma izni veriyorum.
Два Два, следи за той группой проходящей мимо твоего Хамви.
İki İki, Humvee'nin yanından geçen o gruba dikkat edin.
Оливер, бля, Норт был там с операторской группой из Фокс-Ньюс снял все как это было, как поворотный момент в этой долбаной войне.
Siktiğimin Oliver North'u, FOX Tv'den gelen o züppe, olan biteni çekerek tüm bunları, lanet olası savaşın temeliymiş gibi yayınladı.
Они вступили в контакт с группой примерно со взвод.
Küçük çaplı bir birlikle çatışmaya girdiler.
И что он как-то связан с пока еще неизвестной, малой группой людей, отвественных за все происшествия.
Adam psişik olarak biriyle ya da daha az olası ihtimalle bu olaylardan sorumlu bir grup insanla bağlantılı olabilir.
Ей нужно попасть в Нью-Йорк, чтобы она смогла отправиться в Лондон со своей группой.
Oradaki mağazanın adını öğrenmemiz gerekiyor.
Кровь на молотке совпадает с группой крови жертвы.
Çekiçteki kan, maktulün kan grubuna uyuyor.
Мне просто нужен донор с той же группой крови или типа того, так?
Sadece aynı kan grubundan bir donöre ihtiyacım var, değil mi?
Согласно стенографии суда, адвокат Хаскела все время оспаривал что убийство совершалось группой лиц.
Mahkeme kayıtlarına göre, Haskell'in avukatları, cinayetlerin... tek bir katilden fazlasının işi olduğunu iddia etmeye niyetleniyorlarmış.
Оставайся с группой, пожалуйста.
Lütfen grupla birlikte kal.
За своей группой хоть на край света.
Ailesi grubu her yerde takip eder.
Мы вдвоем руководим группой.
Teri'nin ebeveynleri.
Орсон Ходж, что Вы были на сцене с группой, когда все началось
Yangın çıktığı sırada, gurupla birlikte sahnede olduğunuzu söyledi.
группа крови 31
группа 587
групп 49
группа поддержки 30
групповой секс 16
группы 186
группе 83
группу 80
группа людей 19
группенфюрер 17
группа 587
групп 49
группа поддержки 30
групповой секс 16
группы 186
группе 83
группу 80
группа людей 19
группенфюрер 17