Два в одном tradutor Turco
115 parallel translation
Ты всегда удачно комбинируешь два в одном.
Bir taşla iki kuş ha?
Ага, я знаю! Я теперь "два в одном"
Biliyorum, biliyorum!
Таверна. Два в одном.
- Burası bir meyhane.
Истребительство + учеба, два в одном.
Avlanma - ders. İkili çalışma.
Два в одном.
İki filmde de oyuncu aynı.
Значит два в одном. Ну разве это не мило?
Öyleyse bire iki veririm, bu hiç iyi değil.
- А этот символ означает "два в одном".
- Bunlar da "ikisi bir arada" demek.
Еда и развлечение – два в одном.
Yemek ve oyun bir arada. Aynı anda açalım.
Два в одном! Отличный выбор!
Tebrik ederim.
Я мистер Мияги и Йода, два в одном.
Ben aynı Bay Miyagi ya da Yoda gibiyimdir.
На самом деле, можно сказать, что это два в одном.
Aslında, ikisinin de aynı olduğunu söyleyebilirsiniz.
Два в одном - буфера и завтрак. Куриное филе с перцем и лимоном.
Meme ve öğle yemeği, limonlu biberli tavuk.
- Это вечер два в одном.
- 2'ye 1 günü.
Ты должна быть как два в одном - лёд и пламя.
İki kişiliğin olmalı. Bir yanda aziz, diğer yanda günahkar olmalısın.
Если тебе повезет также, как мне, то у тебя будет два в одном, как Юджиния.
Eğer benim gibi şanslıysan, ikisinden de iki tane vardır, mesela Eugenia.
Два в одном.
Hepsi bir arada.
А он - два в одном.
Bu adam hem CIA hem de Çinli.
Он по разнообразию - два в одном! Серия четвёртая "Разнообразие по найму" Это, значит, был тир и кафетерий.
Kendisi çifte farklılık gösteriyor.
Ну, что ж, два в одном, звучит неплохо.
Yarısı önce, yarısı sonra uygundur.
Привет, "два в одном"! Привет, Уолли!
- Merhaba, Wally.
Зигмунд и Анна Фрейд, два в одном.
Sigmund ve Anna Freud burada.
Так он дурак или храбрец, или два в одном?
Bu şekilde öleceğiz.
В одном случае имеются два обоюдных обязательства.
Birinde, iki tane karşılıklı taahhüt var,
Два в одном - кальян и кофеварка.
Nargileyle kahve makinasının birleşimi- -
В одном из таких кресел два месяца назад сидел Стивен Хокинг, он его обожает.
İki ay önce Stephen Hawking'e bunlardan bir tane verdim, bayıldı.
Она как два подарка в одном.
Bir hediye içinde iki tane.
Два санитара в одном окопе?
Bir delikte iki doktor mu?
Два человека в одном теле.
Bir vücutta sıkışmış iki kişilik.
Но через два дня он намерен собрать все политические партии правого крыла... в одном из пивных залов.
Ama bunun politik sonuçlarından biri onu da derinden etkileyebilir.
Глупо иметь два "I" в одном мнемоническом слове. Какая там вторая?
- Sondaki "E" ne anlama geliyor peki?
Ибо два совершенных человека в одном браке - это слишком.
Çünkü bir ilişkiye iki mükemmel insan fazla.
Ты откроешь два счета в одном из Швейцарских банков, в Женеве на Рю де Коммерс.
Cenevre'de, Ticaret Bulvarı'ndaki İsviçre Bankaları Birliği'nde iki adet hesap açacaksın.
Иметь два разума в одном мозгу, должно быть, очень обременительно.
Tek beyinde iki ayrı bilincin olması kolay değil galiba.
Он - два человека в одном.
Tek vücuttla iki insan taşıyor.
Извините. Как Два-В-Одном тут работаю.
Kaba konuştum kusura bakmayın ama saçımı süpürge ediyorum.
Что ж, я могу свести вас в одном помещении, но черта с два я пойду объяснять, что ее заказали.
Peki, seni onunla aynı odaya koyarım, Ama birinin ölüm listesinde olduğunu söylemek senden.
На Белтвей две машины вдребезги, два убийства за ночь и пожар в одном из домов Балтимор Сити.
Beltway'de iki araç birbirine girmiş, bir gecede iki cinayet olmuş, ve Baltimore sıra evlerinde yangın çıkmış.
Два-в-одном Деревенские Вкусняшки.
İki mısır topu bir fiyatına.
Внизу два бокала, и в одном из них вино.
Aşağıda iki kadeh ve birinde şarap var.
Как же могли два разных человека есть один и тот же фрукт, в один день, в одном районе Индианы.
İki farklı insanın aynı meyveyi aynı gün Indiana'nın aynı bölgesinde yemesi imkansız.
В одном из районов штата Огайо два лучших друга и давних фаната "Звёздных Войн" разбежались по жизни кто куда.
Ohio'nun ücra bir yerinde, ebedi Star Wars hayranı iki iyi dost bir birlerinden ayrıldılar.
Когда в одном помещении два Санты, пощады не будет.
Belki biraz daha indirebilirsin.
Два различных набора следов, которые начинаются в одном и том же месте.
İki farklı set var. Her ikisi de aynı yerde başlıyor burada.
Два-в-одном?
- Çift debriyaj kullanabiliyor mu?
Два главных инстинкта соединяются в одном акте.
En önemli iki içgüdümüzü tek bir harekette birleştiriyor.
Мы будто два незнакомца, живущих в одном доме.
Aynı evde yaşayan yabancılar gibiyiz.
Плюс, мы тогда не знали что в одном месте будут находится два артефакта
Anaokulu öğretmeni falan mı sandın beni? Ayrıca, aynı yerde iki objenin olacağını bilmiyorduk.
- Как два корабля могут быть в одном и том же месте?
- İki gemi aynı mekânda nasıl olabiliyor?
Две планеты, два мира, две машины, припаркованных в одном и том же месте.
İki düzlük, iki dünya,... aynı uzayda iki araba.
В основном Макин, ну да ладно. Эта затея... два-в-одном, это... Это не так уж трудно.
Daha çok Maxeen'i gerçi ama şu "bir alana iki tane" işi o kadar da zor değil.
Два гигантских убийцы, оба больше чем тираннозавр рекс, оба обитают в одном месте.
İki dev katili her ikisi de T-Rex'ten büyük. Her ikisi de aynı yerde yaşıyor.