Делаю всё tradutor Turco
1,629 parallel translation
Делаю всё, что в моих силах.
Elimden geleni yapacağım.
Делаю всё так быстро, как могу, детка.
Olabildiğince kadar hızlı gidiyorum, bebeğim.
О, давай Эмма, я только лишь делаю все что ты говорила я должен делать я расслабляюсь и чувствую себя замечательно!
Yapma Emma, bana yap dediğini yapıyorum. Kendimi kasmayı bırakıyorum... harika bir his!
Боже, я все время это делаю!
Tanrım, bunu hep yapıyorum.
я все делаю неправильно
Bunu yanlış yapıyorum.
За Мюррея всё делаю, и за тебя смогу.
Murray'in tüm işlerini ben yapıyorum, seninkileri de halledebilirim.
Да, делал, но сейчас то не делаю, у нас всё кончено.
Evet yapmıştım ama artık yapmıyorum. Çünkü onu unuttum.
И зачем все эти вопросы о том, что я делаю для друзей?
Peki neden, arkadaşlarım için neler yapabileceğimi soruyordun?
Мои поступки, и все, что я делаю - ты тут не при чем.
Benim yaptıklarım senin hatan değil mesela.
Я же сознательно все это делаю.
Ben yaptıklarımın bilincindeyim.
Ну, Я.. Я делаю все от меня зависящее.
Yapabildiğimin en iyisini yapıyorum.
я делаю вид, что все хорошо, но это не так что если я навсегда останусь такой
İyiymişim gibi davranıyorum, ama değilim. Ya sonsuza dek böyle giderse?
Ради чего я это все делаю, и... и... и... и что теперь?
- 2 sentine bahse girerim ki, ve... ve... ve.... - Ve ne?
- Нет, я так все время делаю.
- Hayır, her zaman yaptığım şey.
- Я пытаюсь. Делаю все, что могу.
Elimden geleni yapıyorum.
А теперь я всё это делаю... И мне это нравится. Я свободна, и мне это нравится.
Şimdi bunların hepsini yapıyorum ve yapmaktan hoşlanıyorum.
Когда я это делаю, все кажется легким, потому что я гений.
Ben yapınca kolay görünüyor çünkü dahiyim.
Типа... голода, который растет все больше и больше, и затем, в итоге, я... делаю то, что я сделала вчера ночью.
İçimdeki bu açlık gittikçe artıyor ve sonunda da dün gece yaptığımı yapıyorum.
Я делаю все возможное и невозможное, чтобы наладить с ними хорошие отношения, а ты опаздываешь на 45 минут!
Onları aynı odaya toplamak için kıçımı yırttım, sen ise 45 dakika bekletiyorsun!
Я делаю всю нудную работу, он появляется, опоздав на 45 минут, с похмелья и все равно считается хорошим сотрудником.
Bütün koşuşturmayı ben yapıyorum, O akşamdan kalma halde 45 dakika geç geliyor ve hala işi kapmayı başarabiliyor.
Я должен знать, что делаю все, что могу, чтобы разобраться в этой путанице. Тогда мы сможем вернуться к нашей привычной жизни.
Eski hayatımıza dönebilmek için, bu olayları çözmek adına elimden gelen her şeyi yaptığıma emin olmak istiyorum.
Я должен знать, что делаю все, что могу, чтобы разобраться в этой путанице. Тогда мы сможем вернуться к нашей привычной жизни.
Bu olayı çözebilmek için elimden geleni yapacağım ki böylece eski yaşamımıza geri dönebilelim.
Я уже говорил, что делаю все возможное, чтобы наскрести на выплаты.
Daha öncede söylemiştim, ödemelerimi denkleştirmek için elimden geleni yapıyorum. Ben...
Я все делаю не так.
Yaptığım her şey yanlış.
Нет, это то, что я все время делаю.
Gerek yok. Bu her zaman yaptığım şey.
Сара, я делаю все от меня зависящее, ладно?
Sara elimden geleni yapıyorum tamam mı?
Я делаю все возможное, Артур.
Elimden geleni sağlıyorum sana, Arthur.
Я все делаю правильно?
- Faydalı oldum mu? - Evet.
Я делаю все ккак-то не так.
Her şeyi elime yüzüme bulaştırıyorum.
Астор, я делаю все, что в моих силах.
Astor, elimden geleni yapıyorum.
Потому что я делаю все о чем ты меня просишь,
Zorunda mıydın? Çünkü ben de, benden istediğin herşeyi yapmak zorundayım.
Я же люблю его дочь, всё для неё делаю.
Kızına hep iyi davranmışımdır.
Вот почему я все это делаю.
Bütün bunları onun için yapıyorum.
- Привыкнуть, что я всё делаю не так?
- Benim hatalarıma mı?
Я знаю, что вы все будете скучать по мне, и я знаю, что это сложно, но я достаточно взрослая, чтобы понимать, что я делаю.
... beni özlemenizin zor olduğunu da biliyorum ama, bunu yapacak yaşa geldim.
Я делаю все, что он просит.
Benden istediği her şeyi yapıyorum.
Я все время это делаю. Но тебе куда приятнее выставлять меня подкаблучником.
Söylüyorum, her zaman.
Это все из-за Джесс, я делаю вещи, которые бы никогда раньше не сделал.
Jess'le olanlar bana normalde yapmayacağım şeyler yaptırıyor.
Я делаю все, что могу, чтобы защитить тебя.
Seni korumak için elimden geleni yapıyorum.
Все что я делаю, это разрушаю жизни.
Benim tek yaptığım, başkalarının hayatlarını yok etmek.
Все что я делаю, беспокоюсь все время.
Yaptığım tek şey endişelenmek.
Потому как, я делаю все эти хакерские штуки.
Çünkü gördüğün gibi bütün o hack şeylerini ben yapıyorum.
- И что? Что? - Да она постоянно говорит мне, что я все делаю все неправильно.
- Evet, her zaman her şeyi yüzüme vuruyor ve yanlış yaptığımı söyleyip duruyor.
Ты просто скажешь мне, что я делаю не так, и все, что тебе во мне не нравится, и я полностью изменюсь.
Yaptığım tüm yanlışları ve bende nefret ettiğin her şeyi söylemek zorundasın. Değiştireceğim.
Да я все время так делаю.
Ben sürekli yapıyorum onu.
Люмен, я всегда всё делаю один.
Lumen, ben işimi yalnız görürüm.
Но я делаю все, что могу.
Ama yapabildiğimin en iyisini yaptım.
Я делаю все, что могу, чтобы ее передали службе защиты детей в Вирджинии.
Onu Virginia'daki Çocuk Esirgeme'ye transfer ettirmeye çalışıyorum.
Он испортил мне все детство. Вот почему я это делаю.
Çocukluğumu mahvetti o yüzden bu yola düştüm.
Я все делаю как надо?
İyi gidiyor muyum?
Я уже всё неправильно делаю. Он...
Yani artık doğru dürüst bir şey yapamıyorum.
делаю все 22
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747