Детский дом tradutor Turco
88 parallel translation
Нас с Чарли... засадили в дыру под названием " детский дом'.
Sonra Charley ile beni çocuk yuvası denen bir çöplüğe yerleştirdiler.
Почему в дипломе должно быть написано "детский дом"?
Niye üstünde yetimhaneden verilmiştir yazıyor ki?
Детский дом им.
Yetimler Yurdu N.K. Krupskaya
По крайней мере тебе не надо ехать в детский дом на этот раз.
En azından bu sefer çocuk yurduna gitmiyorsun.
- Мы должны отдать ее в детский дом.
- Onu yetimhaneye vermek zorundayız.
К счастью для тебя... иначе тебя могли бы уже отправить... в детский дом или ещё чего похуже.
İyi ki de aramış. Yoksa çoktan ıslah evi ya da daha beter bir yere doğru yola çıkmıştın.
Я отдала ее в детский дом.
- Sana soracak çok sorum var.
- В детский дом.
- Yetimhaneye gideceksin.
Как я сказал, есть детский дом.
Söylediğim gibi, yetimhanemiz var.
Пошлите цветы в детский дом,
Şu solmuş gülleri yetimhaneye götür ve kimin gönderdiğini iyice anlamalarını sağla.
- Не хочешь жить здесь, будешь жить на улице или отправишься в детский дом!
- SEni kaLtak! - Ya sokakLarda, ya da yEtimhanEdE!
Мы продадим его в детский дом.
.. ve bizde hayır kurumuna satacağız.
Это детский дом.
Çocuk yuvasında.
Детский дом "Eunhye"
Eunhye Yetimhanesi
Я скорее умру, чем отдам детей в детский дом!
Çocuklarımı himaye altına aldırmaktansa ölmeyi yeğlerim.
В семь лет его отправили в Китай. Его поместили в Ченджоу, детский дом, где я вырос.
Benim de büyüdüğüm Chenzhou yetimhanesine yerleştirildi.
Отдашь в детский дом?
Evlatlık mı vereceğiz?
Мы их отправим в государственный детский дом.
Onları bir bakımevine gönderelim.
Институт Саарне это не детский дом.
Saarne Enstitüsü bir yetimhane değil.
Скоро отец отдаст вас в детский дом.
Yakında yuvaya verecek baban sizi.
Ты хочешь отправить их в детский дом в Конье?
Konya'da bir yuva varmış. Oraya vereceksin! Lan!
Цветок, папа хочет отправить нас в детский дом.
Yakında babam bizi yuvaya verecekmiş, Gül Fatma.
Не отдавай нас в детский дом, папа.
[KONUŞMAYI HATIRLAR ] [ AYŞE] - Bizi yuvaya yollama baba!
Их отдадут в детский дом.
Bakım evine gönderilirler.
Они хотели сдать меня в детский дом.
Yetimhaneye vermek istediler.
Я не хочу в детский дом!
Yetimhaneye gitmem!
Патрик, торнадо вот-вот обрушится на детский дом.
Patrick, bir sürü çocuk bu domates fırtınasında sıkışmış durumda.
Детский дом? Колония?
Aşevi, ıslahevi?
- Детский дом?
- Koruyucu aile mi?
Тогда малышка Коди, которая уже потеряла мать и отца, потеряет еще и вас, когда служба опеки поместит ее в детский дом.
Sonra küçük Cody, annesiyle babasını zaten kaybettiğinden, Sizi de kaybedince, Çocuk Servisi Onu bir ailenin yanına verecek.
Майло могут отправить в детский дом до тех пор, пока его не усыновят, что может произойти через много лет.
Dediler ki, çocuk yetiştirme kurumuna giderse evlat edinilmesi yıllar sürebilirmiş.
Смотрите, мистер Барионуэво.... У нас есть два варианта : Один из них, вы приносите ребёнка нам и мы отправим его в детский дом.
Bakın, Bay Barrionuevo burada iki seçeneğimiz var ilki, bebeği bize getireceksin ve bizde onu çocuk esirgeme kurumuna göndereceğiz.
Учительница заложила его. Отправила его обратно в детский дом.
Öğretmen de ona, onu bırakıp grubuna geri dönmesini söylemişti.
- Поместите ребёнка в детский дом.
- Çocuğu bir eve yerleştirin.
На следующий день я отнесла тебя в детский дом.
Ertesi gün seni sosyal çocuk kurumuna bıraktım.
Детский дом...
Yetim olmak...
Есть детский дом.
Gençler için olan bir eve.
Если ты будешь себя так вести Мы быстро отправим тебя обратно в детский дом.
Eğer işine gelmiyorsa doğrudan evine dönebilirsin.
≈ сли мы так сделаем, они определ € т его в детский дом, сечешь?
Hayır öyle yaparsa bir eve falan yollarlar, değil mi?
И я знал, что в конце концов они отправят меня в детский дом... ( Говорит по-испански )... и это было всё, чего я хотел.
Er ya da geç beni bakımevine koyacaklarını biliyordum ve tek istediğim buydu.
Это наш новейший детский дом.
En son yaptırdığımız yetimhane burası.
Без этих денег детский дом не выживет.
O para olmazsa yetimhane kapanacak.
То есть если я не дам фильму выйти, я таким образом действительно закрою детский дом.
Yani eğer filmi engellersem gerçekten de bir yetimhaneyi kapatmış olacağım.
- Детский дом!
- Yetimhane!
- Только не детский дом!
- Yetimhaneye değil!
Детский дом?
Bakımevi?
Этот детский... дом, в который вы хотите его забрать.
Şu... götürmekten bahsettiğiniz yetimhane...
Мой отец, конвейерный рабочий в "Дженерал Моторс", купил и расплатился за наш дом прежде, чем я закончил ходить в детский сад.
General Motors'da bir montaj bandı işçisi olan babam ben ana okulunu bitirmeden evini almış ve parasını ödemişti.
В Конье есть детский дом.
Konya'da bir yuva varmış.
Мой дом - мои правила. Я детский врач.
Benim evim, benim kurallarım.
В исправительный детский дом?
Bunun yerine evde mi kalsaydım?
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
домик 48
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
домик 48
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21