Дитя моё tradutor Turco
574 parallel translation
Дитя моё!
Tatlı meleğim!
Тебе будет больно, дитя моё.
Acı çekeceksin, çocuğum.
- Спасибо, дитя моё.
Teşekkür ederim, yavrum.
Стелла, дитя моё. Что случилось?
Stella, çocuğum.
Я спасу тебя, дитя моё. Бог!
Seni kurtaracağım oğlum.
Входи, дитя моё. - Входи.
İçeri gir çocuğum, içeri gir.
Святые небеса, дитя моё!
Tanrı aşkına, çocuğum.
Да, дитя моё, да только, боюсь, как и в любом сне, это не может длиться вечно.
Evet, çocuğum. Ama bütün hayaller gibi, ne yazık ki bu da sonsuza kadar süremez.
Благослови тебя Господь, дитя моё.
Tanrı seni korusun, çocuğum.
Хадзимэ, дитя моё, что случилось?
Hajime, küçüğüm benim, sorun ne?
Что ты делаешь, дитя моё?
Ne yapıyorsun, evladım?
А ты веришь в Бога, дитя моё? Нет.
Lütfuna mazhar oldun, değil mi evladım?
Ах, дитя моё... Вы дрожите?
Ah çocuğum... titriyor musun?
- Мне очень жаль, дитя моё. Но ты никогда больше не увидишь этого юношу.
Üzgünüm çocuğum, fakat o genç adamı bir daha asla görmemelisin.
Я как раз хотела вам сказать, что... Я вас сразу остановлю, дитя моё.
- Ben de size şey diyecektim...
Вот только если я и смотрю на часы... то только для того, чтобы констатировать, что они отмечают ваше вступление в жизнь, дитя моё.
Ne var ki zamanı dikkate alıyorsam eğer iş hayata giriş yaptığının içindir evladım.
Вы амбициозны, дитя моё?
Hırslı mısın canım?
Сдержанными, дитя моё!
Uzak olacaksın canım.
Нет, я не могу, дитя моё.
Hayır, yapamadım, evladım.
О нет, нет, мое дорогое дитя.
Hayır. Hayır, sevgili çocuğum.
Мы должны удостовериться, дитя мое.
Emin olmak zorundayız çocuğum.
Я лежала и думала если я умру ты возьмёшь моё дитя?
Şimdi burada uzanmış düşünüyorum ölürsem bebeğime sen bakarmısın?
Не бойтесь, дитя моё.
Merak etme çocuğum.
Моё дитя.
Bebeğim.
Моё бедное дитя.
Zavallı bebeğim.
Что, дитя моё?
Ne var, bir tanem?
Дитя мое, среди рабочих я как дома.
Ama güzelim, işçilerin arasında evimde gibiyim.
А теперь тебе лучше закрыть глазки, мое дитя, на минутку, чтобы быть ближе к магической силе.
Simdi bir an için gözlerini kapa ki sonsuzlukla daha iyi iletişim kuralım.
Спасите мое дитя!
Hey! Çocuğumu kurtarın!
- Сейчас я сэр Альфред, дитя мое.
Şu sıralar Sör Alfred, güzel çocuğum.
Мое бедное дитя.
Zavallı bebeğim.
Но теперь у вас есть шанс забыть о ней, дитя мое.
Ama şimdi trajedini unutmak için bir şansın var çocuğum.
Мой сын, моё дитя.
Oğlum, güzel oğlum.
А теперь, дитя мое, я сделаю тебе подарок, который ослепит тебя.
Bir armağanla başını döndüreceğim.
Дитя мое! Ты воплощение красоты и простоты, ты сама жизнь!
Güzelsin, saf ve hayatsın.
Это моё дитя, моё!
o benim çocuğum, benim!
Карлота, дитя мое...
Carlota, çocuğum...
Я Вам это быстро докажу, дитя мое.
Bunu kanıtlamaya istekliyim çocuğum.
Возьми мою душу, но исцели мое дитя, оно так страдает. Смилуйся и помоги.
Ne olur, yavrumu sağlığına kavuştur!
Химена, ты мое единственное дитя.
Bir oğlum olmalıydı.
Ты наверное страдаешь, дитя мое.
Çok acı çekiyor olmalısın çocuğum.
С этим осторожнее, дитя мое.
Bunu tutarken dikkat et. Çok hassastır.
Да, моё дитя?
Evet çocuğum?
Знаешь, моё дорогое дитя, я думаю, твой старый дедушка стал по не многу сходить с ума.
Biliyorsun sevgili çocuğum, Sanırım yaşlı büyükbaban uçurumun kıyısından döndü.
Ну, ты, моё дитя, и Барбара можете стать моими детективами
Sen evladım... Sen ve Barbara dedektiflerim olabilirsiniz.
( INTERRUPTING ) Ах! Моё дорогое дитя, это только в теории.
Evladım, bu sadece bir teori.
А Далеки нет, Что более важно, моё дитя.
Ama Dalekler değil, ki bu daha önemli.
Благослови тебя Бог, мое дитя.
Dikkatli ol, evladım.
- Куда вы идете, Доктор? - В Рим, дитя мое.
- Nereye gidiyorsun, Doktor?
Нет, это может быть статуя кого-то известного, мое дитя.
Belki ünlü biri olabilir, çocuğum.
Да, я знаю что он принял вас за того человека, но мы не можем пойти с ним. Почему же нет, мое дитя?
Seni o adam zannettiğini biliyorum ama onunla gidemeyiz.
дитя мое 326
мое сердце 119
моё сердце 82
мое имя 235
моё имя 123
мое сокровище 42
моё сокровище 25
мое сердце разбито 25
моё сердце разбито 18
моё солнышко 16
мое сердце 119
моё сердце 82
мое имя 235
моё имя 123
мое сокровище 42
моё сокровище 25
мое сердце разбито 25
моё сердце разбито 18
моё солнышко 16
мое почтение 121
моё почтение 84
мое место 48
моё место 22
мое дитя 57
моё дитя 48
мое тело 61
моё тело 51
мое платье 23
моё платье 19
моё почтение 84
мое место 48
моё место 22
мое дитя 57
моё дитя 48
мое тело 61
моё тело 51
мое платье 23
моё платье 19
мое мнение 78
моё мнение 60
мое любимое 50
моё любимое 42
мое лицо 73
моё лицо 65
мое дело 99
моё дело 79
моему 10561
моё тоже 19
моё мнение 60
мое любимое 50
моё любимое 42
мое лицо 73
моё лицо 65
мое дело 99
моё дело 79
моему 10561
моё тоже 19